Kniga-Online.club
» » » » Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник)

Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник)

Читать бесплатно Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник). Жанр: Юмористические стихи издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Nonsense Botany

Бестолковая ботаника

Barkia Howlaloudia.

Лающия Воющегромкия.

Enkoopia Chickabiddia.

Энкупия Мелкокуррия.

Jinglia Tinkettlia.

Дребезжалия Чайничалия.

Nasticreechia Krorluppia.

Мерзкотвария Петеллия.

Arthbroomia Rigida.

Щёткошвабрия Ригида.

Sophtsluggia Glutinosa.

Мягкослизния Клейкоза.

Minspysia Deliciosa.

Минспайсия Восхитителиоза.

Shoebootia Utilis.

Туфлесапожия Утилис.

Stunnia Dinnerbellia.

Оглушилия Звонобедия.

Tickia Orologica.

Тиктакия Хронологика.

Washtubbia Circularis.

Лоханния Циркулярис.

Tigerlillia Terribilis.

Тигролиллия Террибилис.

Twenty-Six Nonsense Rhymes and Pictures

Двадцать шесть бестолковых стишков и рисунков

The Absolutely Abstemious Ass,who resided in a Barrell, and only lived onSoda Water and Pickled Cucumbers.

Очевидно Осмотрительный Осёл,проживавший в Бочке и питавшийся исключительноСодовой Водой и Маринованными Огурцами.

The Bountiful Beetle,who always carried a Green Umbrella when it didn't rain,and left it at home when it did.

Жизнелюбивый Жук,постоянно носивший Зелёный Зонтик в сухую погодуи забывавший его дома, когда лил дождь.

The Comfortable Confidential Cow,who sate in her Red Morocco Arm Chair andtoasted her own Bread at the parlour Fire.

Крупная Конфиденциальная Корова,восседавшая в своём Красном Марокканском Креслев гостиной и обжаривавшая Хлеб на Огне Камина.

The Dolomphious Duck,who caught Spotted Frogs for her dinnerwith a Runcible Spoon.

Утлая Утка,ловившая Пятнистых Лягушек на обедКовшевидной Ложкой.

The Enthusiastic Elephant,who ferried himself across the water with theKitchen Poker and a New pair of Ear-rings.

Самозабвенный Слон,преодолевавший водную гладь с помощьюКухонной Кочерги и Новой пары Ушных серёг.

The fizzgiggious Fish,who always walked about upon Stilts,because he had no legs.

Раззнежженный Рыбец,постоянно ходивший на Ходулях,поскольку был лишён ног.

The Goodnatured Grey Gull,who carried the Old Owl, and his Crimson Carpet-bag,across the river, because he could not swim.

Чудаковатая Чернявая Чайка,которая перенесла Старого Филинас его Багровым Саквояжемчерез реку, потому что он не умел плавать.

The Hasty Higgeldipiggledy Hen,who went to market in a Blue Bonnet and Shawl,and bought a Fish for her Supper.

Неосторожная Ненаглядистая Несушка,которая пошла на рынок в Голубой Шляпке и Шалии купила Рыбу на Ужин.

The Inventive Indian,who caught a Remarkable Rabbit in aStupendous Silver Spoon.

Изобретательный Индеец,поймавший Великолепного КроликаПревосходной Серебряной Ложкой.

The Judicious Jubilant Jay,who did up her Black Hair every morning witha Wreath of Roses,Three feathers, and a Gold Pin.

Самостоятельная Смешливая Сойка,каждое утро украшавшая свою Пышную Причёску Венком из Роз,Тремя перьями и Золотой Булавкой.

The Kicking Kangaroo,who wore a Pale Pink Muslin dresswith Blue spots.

Капризная Кенгуруша,одетая в Бледно-Розовое Муслиновое платьев Голубой горошек.

The Lively Learned Lobster,who mended his own Clothes witha Needle and a Thread.

Ловкий Любознательный Лобстер,починявший свою Одеждус помощью Иголки с Ниткой.

The melodious Meritorious Mouse,who played a merry minuet on thePiano-forte.

Мелодический Музыкальный Мыш,сыгравший весёлый менуэтна Форте-пьяно.

The Nutritious Newt,who purchased a Round Plum-puddingfor his grand-daughter.

Трепетный Тритон,купивший Круглый Сливовый Пудингдля своей внучки.

The Obsequious Ornamental Ostrich,who wore Boots to keep hisfeet quite dry.

Сервильный Сияющий Страус,носивший Ботфорты,чтобы ноги были сухими.

The Perpendicular Purple Polly,who read the Newspaper and ate Parsnip Piewith his Spectacles.

Перпендикулярный Пурпурный Попугай,читавший Газету и поедавший Пирог с Пастернакомв Очках.

The Queer Querulous Quail,who smoked a Pipe of tobacco on the top ofa Tin Tea-kettle.

Подозрительный Постоянно недовольный Перепел,куривший Табачную трубку на ручкеОловянного Чайника.

The Rural Runcible Raven,who wore a White Wig and flew awaywith the Carpet Broom.

Вящий Воронсибельный Ворон,надевший Седой Парик и улетевшийс Ковровой Щёткой.

The Scroobious Snake,who always wore a Hat on his Head, forfear he should bite anybody.

Злодобронамеренный Змей,всегда носивший Шляпу на Головеиз опасения кого-нибудь укусить.

The Tumultuous Tom-tommy Tortoise,who beat a Drum all day long in themiddle of the wilderness.

Чрезвычайно Чум-чумовой Черепах,целыми днями бивший в Барабанпосреди Пустыни.

The Umbrageous Umbrella-maker,whose Face nobody ever saw, because it wasalways covered by his Umbrella.

Зловещий Зонтичных дел мастер,чьего лица никто никогда не видел, потому чтооно всегда было прикрыто Зонтом.

The Visibly Vicious Vulture,who wrote some Verses to a Veal-cutlet in aVolume bound in Vellum.

Совершенно Свирепый Стервятник,писавший стихи Телячьей отбивнойв Книге, одетой в Пергамент.

The Worrying Whizzing Wasp,who stood on a Table, and played sweetly on aFlute with a Morning Cap.

Особо Одарённая Оса,стоявшая на Столе и нежно игравшаяна Флейте в Утреннем Чепце.

The Excellent Double-extra XXimbibing King Xerxes, who lived along while ago.

Пьющий Отличный Двойной экстра ХХЦарь Ксеркс, жившийв незапамятные времена.

The Yonghy-Bonghy-Bo,whose head was ever so much bigger than hisBody, and whose Hat was rather small.

Йонги-Бонги-Бо,чья Голова была куда больше Тела,а Шляпа совсем мала.

The Zigzag Zealous Zebra,who carried five Monkeys on his back allthe way to Jellibolee.

Зигзагущая Зверская Зебра,которая несла на спине пять Обезьяндо самого Джеллиболи.

Laughable Lyrics

A Fourth Book of Nonsense Poems, Songs, Botany, Music, &c. 1877

Смехотворная лирика

Четвёртая книга бестолковых стихов, песен, ботаники, музыки и азбуки, 1877

The Dong with a Luminous Nose

When awful darkness and silence reignOver the great Gromboolian plain,Through the long, long wintry nights; —When the angry breakers roarAs they beat on the rocky shore; —When Storm-clouds brood on the towering heightsOf the Hills of the Chankly Bore, —

Then, through the vast and gloomy dark,There moves what seems a fiery spark,A lonely spark with silvery raysPiercing the coal-black night, —A Meteor strange and bright: —Hither and thither the vision strays,A single lurid light.

Slowly it wanders, – pauses, – creeps, —Anon it sparkles, – flashes and leaps;And ever as onward it gleaming goesA light on the Bong-tree stems it throws.And those who watch at that midnight hourFrom Hall or Terrace, or lofty Tower,Cry, as the wild light passes along, —'The Dong! – the Dong!The wandering Dong through the forest goes!The Dong! the Dong!The Dong with a luminous Nose!

Long years agoThe Dong was happy and gay,Till he fell in love with a Jumbly GirlWho came to those shores one day,For the Jumblies came in a Sieve, they did, —Landing at eve near the Zemmery FiddWhere the Oblong Oysters grow,And the rocks are smooth and gray.And all the woods and the valleys rangWith the Chorus they daily and nightly sang, —'Far and few, far and few,Are the lands where the Jumblies live;Their heads are green, and their hands are blueAnd they went to sea in a Sieve.

Happily, happily passed those days!While the cheerful Jumblies staid;They danced in circlets all night long,To the plaintive pipe of the lively Dong,In moonlight, shine, or shade.For day and night he was always thereBy the side of the Jumbly Girl so fair,With her sky-blue hands, and her sea-green hair.Till the morning came of that hateful dayWhen the Jumblies sailed in their Sieve away,And the Dong was left on the cruel shoreGazing – gazing for evermore, —Ever keeping his weary eyes onThat pea-green sail on the far horizon, —Singing the Jumbly Chorus stillAs he sate all day on the grassy hill, —'Far and few, far and few,Are the lands where the Jumblies live;Their heads are green, and their hands are blueAnd they went to sea in a Sieve.

But when the sun was low in the West,The Dong arose and said, —'What little sense I once possessedHas quite gone out of my head! —And since that day he wanders stillBy lake and forest, marsh and hill,Singing – 'O somewhere, in valley or plainMight I find my Jumbly Girl again!For ever I'll seek by lake and shoreTill I find my Jumbly Girl once more!Playing a pipe with silvery squeaks,Since then his Jumbly Girl he seeks,And because by night he could not see,He gathered the bark of the Twangum TreeOn the flowery plain that grows.And he wove him a wondrous Nose, —A Nose as strange as a Nose could be!Of vast proportions and painted red,And tied with cords to the back of his head.In a hollow rounded space it endedWith a luminous Lamp within suspended,All fenced aboutWith a bandage stoutTo prevent the wind from blowing it out; —And with holes all round to send the light,In gleaming rays on the dismal night.

And now each night, and all night long,Over those plains still roams the Dong;And above the wail of the Chimp and SnipeYou may hear the squeak of his plaintive pipeWhile ever he seeks, but seeks in vainTo meet with his Jumbly Girl again;Lonely and wild – all night he goes, —The Dong with a luminous Nose!And all who watch at the midnight hour,From Hall or Terrace, or lofty Tower,Cry, as they trace the Meteor bright,Moving along through the dreary night, —'This is the hour when forth he goes,The Dong with a luminous Nose!Yonder – over the plain he goes;He goes!He goes;The Dong with a luminous Nose!

Донг-светозарный Нос

Перейти на страницу:

Эдвард Лир читать все книги автора по порядку

Эдвард Лир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Чистый nonsense (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Чистый nonsense (сборник), автор: Эдвард Лир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*