Kniga-Online.club

Кристофер Мур - Дурак

Читать бесплатно Кристофер Мур - Дурак. Жанр: Юмористическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

91

Там же, пер. А. Дружинина.

92

Обе реплики, там же, пер. О. Сороки.

93

Там же, пер. Б. Пастернака.

94

Там же, пер. О. Сороки.

95

Там же, пер. А. Дружинина.

96

Там же, сц. 3, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

97

Там же, сц. 4, пер. М. Кузмина.

98

Там же, пер. О. Сороки.

99

Парафраз реплики Лира, там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

100

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

101

Там же, пер. М. Кузмина.

102

Там же, пер. Б. Пастернака.

103

Там же, пер. О. Сороки.

104

Там же, пер. М. Кузмина.

105

Там же, пер. Б. Пастернака.

106

Там же, пер. М. Кузмина.

107

Там же, пер. О. Сороки.

108

Там же, пер. Б. Пастернака.

109

Там же, пер. А. Дружинина.

110

Там же, пер. М. Кузмина.

111

Там же, пер. О. Сороки.

112

Там же, пер. О. Сороки.

113

Там же, пер. А. Дружинина.

114

Там же, пер. О. Сороки.

115

Там же, пер. О. Сороки.

116

Там же, пер. А. Дружинина.

117

Профура — брит. сленг, хипесница и шобонница. — Прим. автора.

118

Там же, пер. Б. Пастернака.

119

Там же, пер. А. Дружинина.

120

Там же, пер. О. Сороки.

121

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

122

Там же, пер. А. Дружинина.

123

«Юлий Цезарь», акт III, сц. 1, пер. М. Зенкевича.

124

Буфера — груди, сиськи, дойки. — Прим. автора.

125

Парафраз реплики Гонерильи, «Король Лир», акт I, сц. 4, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

126

Израда — вероломство, совершенно точно не молочные железы. — Прим. автора.

127

Парафраз реплики шута, там же, пер. О. Сороки.

128

Там же, пер. Б. Пастернака.

129

Парафраз монолога Гамлета, «Гамлет», акт III, сц. 1, пер. В. Набокова.

130

Бен Джонсон, «Алхимик», акт IV, сц. 6.

131

Парафраз реплики шута, «Король Лир», акт II, сц. 4, пер. О. Сороки.

132

Там же, пер. А. Дружинина, М. Кузмина, Б. Пастернака и Т. Щепкиной-Куперник.

133

Парафраз реплики Кента, там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

134

То же, там же, пер. Б. Пастернака.

135

Там же, пер. А. Дружинина.

136

Там же, пер. Б. Пастернака.

137

Весь диалог — там же, пер. О. Сороки.

138

«Клянусь чешуей на ногах Кардомона» — легенда гласит, что св. Кардомон был итальянским монахом, которому явился архангел Разиил и попросил воды. В поисках воды Кардомон случайно забрел в пещеру, уводившую в преисподнюю. Там он блуждал сорок дней и сорок ночей, и ноги его первые дни горели в адском пламени, а потом позеленели и покрылись чешуей, как у ящерицы. Так они убереглись от геенны огненной. Вернувшись к архангелу с флягой ледяной воды (которой раньше никто не видел), он получил дар — его ноги навсегда остались облечены чешуей. С тех пор часто говорится, что если женские ноги до того грубы, что рвут простыни, то женщину сию «благословил св. Кардомон». Кардомон — покровитель комбинированной кожи, холодных безалкогольных напитков и некрофилии. — Прим. автора.

139

Там же, пер. М. Кузмина.

140

«Король Лир», акт I, сц. 2, пер. О. Сороки.

141

«Король Лир», акт II, сц. 1, пер. Б. Пастернака.

142

Там же, пер. А. Дружинина.

143

«Король Лир», акт I, сц. 2, пер. М. Кузмина.

144

Там же, пер. О. Сороки.

145

Никта — греческая богиня ночи. — Прим. автора.

146

Кошачья лапа — небольшой ломик, фомка, часто используемая ворами для отжима окон. — Прим. автора.

147

Парафраз первого катрена 130-го сонета У. Шекспира, пер. А. Кузнецова.

148

Реплика Кента, «Король Лир», акт II, сц. 2, пер. О. Сороки.

149

Реплика Лира, акт IV, сц. 6, пер. М. Кузмина.

150

Приап — греческий бог, чья похоть была так сильна, что его прокляли несходящей эрекцией — такой огромной, что он не мог двигаться. Медицинский термин «приапизм» назвали в его честь. — Прим. автора.

151

Неглиже (псевдофранц.).

152

Сатурналии — празднование зимнего солнцестояния в римском пантеоне, чествование Сатурна, «сеятеля семян». На праздник этот полагалось много пить и неразборчиво совокупляться. В наше время традиция сохранилась в ритуале «Рождественской вечеринки на работе». — Прим. автора.

153

Парафраз реплики графа Дракулы из одноименного романа Брэма Стокера, пер. Н. Сандровой.

154

Реплика Корнуолла, «Король Лир», акт II, сц. 4, пер. М. Кузмина.

155

Парафраз реплики Лира, акт II, сц. 4, пер. Б. Пастернака.

156

То же, там же, пер. А. Дружинина.

157

Там же, пер. Б. Пастернака.

158

Реплика Гонерильи, там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

159

Реплика Реганы, там же, пер. А. Дружинина.

160

Обе реплики — там же, пер. О. Сороки.

161

Там же, пер. О. Сороки.

162

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

163

Там же, пер. О. Сороки.

164

Там же, пер. М. Кузмина.

165

Там же, пер. О. Сороки.

166

Там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

167

Там же, пер. М. Кузмина.

168

Реплика Реганы, там же, пер. Б. Пастернака.

169

То же, там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

170

Там же, пер. А. Дружинина, М. Кузмина и Т. Щепкиной-Куперник.

171

Там же, пер. А. Дружинина.

172

Там же, пер. А. Дружинина.

173

Парафраз реплики Лира, там же, пер. М. Кузмина.

174

Там же, пер. Б. Пастернака.

175

Там же, пер. А. Дружинина, М. Кузмина и Б. Пастернака.

176

Там же, пер. О. Сороки.

177

Реплика Корнуолла, там же, пер. А. Дружинина и Т. Щепкиной-Куперник.

178

Там же, пер. М. Кузмина.

179

Парафраз реплики Корнуолла, там же, пер. Б. Пастернака.

180

Там же, пер. О. Сороки.

181

Реплика Гонерильи, там же, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

182

Парафраз реплики Корнуолла, пер. А. Дружинина.

183

«Король Лир», акт III, сц. 2, пер. О. Сороки.

Перейти на страницу:

Кристофер Мур читать все книги автора по порядку

Кристофер Мур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дурак отзывы

Отзывы читателей о книге Дурак, автор: Кристофер Мур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*