Марсель Салимов - Юмор — выше пояса. Записки сатириста. Смехотворения
Люблю общаться с людьми. Поэтому, наверно, так много у меня всяких общественных должностей. В четырёх общественных организациях (Объединение ветеранов журналистики Башкортостана, Правление республиканского отделения Всероссийского конгресса этножурналистов «Культура мира», Комиссия по связям с общественностью и массовыми коммуникациями республиканского совета ветеранов, секция сатиры и юмора Союза писателей РБ) являюсь председателем. А членом где только не числюсь: член правлений Союза писателей и Союза журналистов Башкортостана, член президиума республиканского совета ветеранов, член Федеративного совета Союза журналистов России, действительный член Русской академии наук и искусств, член Академии российской литературы, член-корреспондент Академии поэзии, член редколлегий журнала «Хэнэк» («Вилы») и газеты «Ветеран Башкортостана»… Короче, где бесплатно – там я член! Недавно в Москве предложили мне стать членом правления созданной Международной ассоциации творческих работников – согласился. Интересная организация. Работает дистанционно, по Интернету. Каждый участник рассказывает о своих творческих проектах. Обмен информациями – это очень полезно.
Друзья жалеют меня: «Всё бегаешь… Зачем тебе это надо? Оставь эти общественные дела! Сколько времени на них уходит, ты бы мог столько всего написать!» Я понимаю, они говорят это от души. Но успокаиваю себя тем, что всё время нахожусь среди людей, поэтому мне не надо искать героев для своих произведений, я их сразу замечаю. Мне незачем искать темы в облаках. Я столько проблем вижу на нашей, не скажу «грешной», земле!
Бывает, когда еду в трамвае или автобусе, ко мне подходят люди, и приходится вот так, прямо на колёсах, проводить незапланированный «вечер сатиры и юмора». Пенсионеры, особенно активные бабушки, часто ко мне обращаются со своей болью. Такие сложные вопросы задают! «Это ведь не ко мне, – иногда приходится говорить, – это к президентам или министрам». Но они говорят: «Их-то мы не видим. А ты пиши, обо всём пиши!»
Я – приверженец острой социальной сатиры. Опираясь на творчество великих сатириков Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Маяковского, Михалкова, стремлюсь защитить слабых, но честных, и бороться против сильных мира сего, но – несправедливых. Это дело трудное, но нужное. Тем, кому ты служишь. Служить людям – в этом и вижу смысл своего творчества.
И юмор любят, и сатиру понимаютВ 2014 году, накануне Дня смеха, пригласили меня в Москву на торжественную церемонию подведения итогов прошедшего литературного года.
Председатель правления МГО СПР Владимир Бояринов вручает «Золотое перо» победителю конкурса «Лучшие поэты и писатели России» Марселю Салимову. Москва, 2014.
Я стал победителем конкурса «Лучшие поэты и писатели России», проведённого Московской городской организацией Союза писателей России совместно с НП «Литературная республика» – некоммерческим партнёрством литераторов, издателей, полиграфистов, книготорговых объединений, осуществляющих деятельность в области литературы и культуры с помощью новейших коммуникационных технологий. Когда мне вручали именную статуэтку «ЗОЛОТОЕ ПЕРО» в Центральном доме литераторов, я не в шутку сказал председателю правления Московской городской организации Союза писателей России, известному русскому поэту Владимиру Бояринову:
– Русский ты, а я башкир —Всем народам сладок мир.И растёт души богатство,Побеждают дружба, братство!
Мои сатирические стихотворения, написанные в последние годы, напечатаны в московских сборниках «Литературное достояние России 2013», «Лучшие поэты и писатели России 2013», «Моя Родина», «Че-пу-ха», «Цветаевские костры», а статьи о творчестве опубликованы в «Вестнике Международного сообщества писательских союзов», журналах «Журналист», «Журналистика и медиарынок» и других центральных изданиях.
Наградная Дума Российской геральдической палаты по представлению НП «Литературная республика» наградила меня орденом «За вклад в просвещение». «Arte et humanitate, labore et scientia» – искусством и человеколюбием, трудом и знанием, как гласит надпись, отчеканенная на ордене, достигает человек совершенства в своём деле. Древняя мудрость как бы определяет и моё творческое кредо. Ведь именно знанием и трудом добился я всего. А не чем-либо другим!
На следующий день в конференц-зале Полномочного представительства Республики Башкортостан при Президенте Российской Федерации состоялась весёлая встреча с земляками, проживающими в Москве и Московской области. Открывая творческий вечер, полномочный представитель Республики Башкортостан при Президенте Российской Федерации – заместитель премьер-министра Правительства Республики Башкортостан Артур Шайнуров сказал:
– Марселя Шайнуровича хорошо знают не только в Башкортостане, но и в Москве. Знают и ценят его творчество. В своих сатирических произведениях он беспощадно критикует недостатки, мешающие нам идти вперёд, смело борется за правду и справедливость в обществе.
Присутствовавшие в зале известные писатели Ямиль Мустафин, Ильгиз Каримов, академик Тельман Аминов и другие знаменитые земляки, а также столичные гости председатель правления Московского отделения Союза журналистов России Леонид Речицкий, президент Русской академии наук и искусств Виктор Никеров, заслуженный художник РФ Владимир Галатенко, ответственный редактор журнала «Роман-газета» Елена Русакова высоко оценили мою творческую и общественную деятельность. Весь вечер я вёл душевный разговор и с молодыми, и с ветеранами, рассказывал о новостях в культурном мире Башкортостана, отвечал на вопросы, читал свои стихи и юморески, раздавал автографы. Посмотрев на широких экранах видеофильмы, зрители не скрывали искреннего удовольствия от юмора в исполнении мастеров башкирской эстрады, шуточных песен на мои стихи. В конце вечера благодарные земляки получили изданную в Москве мою новую книгу – подарок от бывшего министра культуры Республики Башкортостан, а ныне генерального директора Научно-исследовательского института технико-экономических исследований Салавата Аминева.
Я люблю московских земляков. Потому что они сами меня любят. Во всяком случае, так мне кажется. Но уж точно вижу: московские башкиры, или, ещё точнее, башкортостанские москвичи – добродушные, приветливые, радушные люди. Они и юмор любят, и сатиру понимают.
Чтобы понять Россию, надо быть сатириком!Большая часть моего творчества связана с эпохой кардинальных преобразований в стране. Сейчас в выступлениях в печати порой чувствуется некая тоска по временам так называемого «застоя», вернее, по духовным ценностям той поры. Немало тех, кто тоскует по спокойным годам советского времени, кто с грустью вспоминает о том светлом, что у нас тогда было. И я их хорошо понимаю: они не могут принять несправедливости сегодняшнего общества. В основной массе это честные, порядочные люди, для которых сатирический журнал становится отдушиной, своего рода трибуной. Однако если только ностальгировать, сетовать на судьбу да ругать государство, дела не поправишь. Вот мы, сатирики, и помогаем правильно понять, оценить ситуацию. Я ведь сатириком стал не потому, что не люблю свою страну, а от того, что очень люблю её.
Судьба моих сатирических произведений не так уж печальна, как могла бы быть. Они печатаются в газетах и журналах, их исполняют на эстраде, читают по радио, показывают по телевидению, многие «гуляют» в Интернете. На русском, башкирском, татарском, чувашском, болгарском языках изданы сборники, а также первый в истории литературы народов России сатирический двухтомник. Но в последнее время стараюсь как можно меньше писать. И не потому, что трудно издавать книги, а потому, что нашему брату приходится писать или много, или хорошо. Одновременно и то и другое мало кому удаётся. Поэтому выбираю принцип «лучше меньше, да лучше». Тем не менее, мои вещи регулярно появляются в федеральных СМИ.
Жить в России и быть сатириком – благодать. Сколько тем, сколько сюжетов вокруг! Над чем сейчас работаю? Всю жизнь я пишу один и тот же роман. Естественно, сатирический. О чём? Конечно, сатирики любят посмеяться над чем и над кем угодно, но только не над самим собой. Вот я и решил нарушить эту традицию и рассказать о нашей смешной, а порой и грустной жизни. Название по-башкирски звучит так: «Көлəссик». Но как это сказать по-русски – не знаю. Нет, не «Классик» и не просто «Смехач» или «Весельчак». Не могу найти более подходящего слова в богатом русском языке!.. И это произведение с непереводимым названием складывается так же долго, как наша жизнь. Но всё равно жизнь движется – роман пишется. Надо бы завершить давно начатое дело до того, как закончится моя жизнь. Пока же отдельные фрагменты из задуманного появляются в виде сатирических рассказов, фельетонов, юморесок.