Том Шарп - Звездный час Уилта
– Пойду малость ноги размять, – крикнул он жене.
Миссис Флинт угрюмо промолчала. Ей было глубоко безразлично, что собирается проделывать муж со своими ногами.
Через двадцать минут Флинт сидел у себя в кабинете. Перед ним лежали протоколы допроса лорда и леди Линчноул. Конечно, родители ни сном ни духом не ведали, что Линда балуется наркотиками. По их ответам Флинт сразу понял, что они стараются отвести от себя подозрения.
– Нечего сказать, заботливые родители. Прямо как эти чертовы черепахи, – буркнул Флинт и взялся за протокол допроса студентки, которая снимала квартиру вместе с мисс Линчноул. От нее толку было больше. Нет, Пенни уже сто лет не ездила в Лондон. Она вообще никуда не выезжала, разве что домой на выходные. В дискотеки порой захаживала. В основном одна – с дружком своим из университета она порвала еще до Рождества. Ну и так далее. В последнее время ее никто не навещал. Изредка она сидела в кофейнях или бродила в одиночестве по берегу реки. Соседка дважды ее там встречала, возвращаясь из кино. Где именно? Возле доков. Флинт это запомнил. Молодец сержант, грамотно ведет допрос. Соседка упомянула кофейни, которые облюбовала мисс Линчноул. Заходить туда нет смысла: там наверняка пасутся агенты Роджера, а Флинту не резон показывать, что его это дело интересует. Нет, Флинт полагается на свой нюх и многолетний опыт. И еще он знает, что хотя от Уилта можно ожидать чего угодно – инспектор имел представление о его способностях, – но чтобы он промышлял наркотиками – ни боже мой. И все-таки он звонил в тюрьму в день смерти Маккалема или не он? Темная история: уж больно много совпадений. Что ж, инспектор может порасспросить мистера Блэггза. Флинт и старший надзиратель давнишние приятели: инспектор не раз имел удовольствие вверять преступников сомнительным попечениям мистера Блэггза.
Скоро Флинт уже беседовал со старшим надзирателем в пивной неподалеку от тюрьмы. Блэггз отзывался об Уилте с прямодушием, которое едва ли пришлось Уилту по вкусу.
– Я так считаю, давать образование уголовникам – грех против общества, – философствовал Блэггз. – Для чего им ума набираться? А вы потом с ними мучайся, так ведь?
Флинт согласился, что с башковитыми преступниками полиции приходится труднее, и спросил:
– Как по-твоему, может, наркотики в камере у Мака – Уилтова работа?
– Уилт? Исключено. Уилт просто-напросто доброхот недоделанный. Шизанутый, конечно, как и вся ихняя братия. Так вот я и говорю: тюрьма – это тюрьма, а не пансион для благородных девиц. А то что же получается: сядет за решетку мазурик, богом обиженный, а там из него делают матерого грабителя банков с дипломом юриста.
– Неужели Мак учился на юриста?
Мистер Блэггз рассмеялся:
– Маку это ни к чему. У него денег куры не клюют, было на что содержать свору законников.
– А почему решили, что по телефону звонил Уилт?
– Это Билл Ковен на него подумал. Он подходил к телефону. – Блэггз выразительно поглядел на пустой стакан, и Флинт заказал еще две пинты.
– Вот Биллу и показалось, что звонил Уилт, – продолжал Блэггз, довольный, что его сведения оплачиваются сполна. – Может, и обознался.
Флинт расплатился и прикинул, о чем бы еще спросить приятеля.
– А ты часом не знаешь, как Маккалем раздобыл наркотики?
– Как не знать, – гордо ответил Блэггз. – Это еще одна доброхотка недоделанная нагрянула с визитом. Будь моя воля, я бы всех посетителей гнал из тюрьмы в…
– Посетительница? – перебил Флинт, не дав Блэггзу объяснить, что лучший тюремный режим – одиночное заключение, а убийц, насильников и сквернословов, обругавших надзирателя, надо вешать в обязательном порядке. – И к кому же она пришла?
– Да ни к кому. Есть такие идиоты, которые от нечего делать занимаются благотворительностью. Им в тюрьму вход свободный, вот они и лезут. На надзирателей косятся как на преступников, а с уголовниками цацкаются, будто это бедные сиротки, которых в детстве материнским молочком обделили. Одна такая стерва, миссис Джардин, и протащила Маку наркотики.
– Ничего себе! Ей-то зачем?
– Да припугнули ее. Какие-то подонки, дружки Мака, нагрянули домой, показали бритвы и бутылку с азотной кислотой и пригрозили: откажется – вся морда будет в прыщах, как у прокаженной, что и собаки жрать не станут. Просекаешь?
– Еще бы, – сказал Флинт. Он пожалел бедную благотворительницу, хотя никак не мог представить: себе прокаженную с прыщами. – И она сама вам про это рассказала?
– Держи карман шире. Она подняла визг, что это мы укокошили мистера Маккалема. Слыхал? «Мистера»! По правде говоря, я бы этого мистера и впрямь придушил к свиньям собачьим. Отвели мы ее в морг, а там как раз тюремный врач вскрытие проводит. Зрелище, что и говорить, не шибко жизнерадостное. Звуки тоже – врач еще и пилой орудовал. Стерва, натурально, лезет на стенку: что, мол, вы с ним делаете. Врач – ноль внимания. А как она очухалась, ей и объявляют: отравление наркотиками – и баста. И кто будет против этого вякать, попадет под суд за клевету. Тут-то она и раскололась. Сразу в слезы, у начальника в ногах валяется. Все как на духу выложила. Оказывается, она уже несколько месяцев таскает в тюрьму героин. Ну, конечно, каяться начала.
– Понятное дело. И когда ее будут судить?
Мистер Блэггз нахмурился и отхлебнул пива.
– А никогда, – буркнул он.
– Никогда? Но ведь в тюрьму ничего проносить нельзя: уголовная статья. А тут – наркотики.
– Сам знаю. Да начальник не хочет шум поднимать. Дрожит за свое место. И потом, она доброе дело сделала: Маку туда и дорога.
– Это верно. А Роджер знает?
Старший надзиратель покачал головой:
– Я же говорю: начальник боится огласки. Притом эта дура твердит, будто считала, что снабжает Мака тальком. Врет, конечно, но ты же понимаешь, какой это козырь для зашиты. Мы еще и виноваты останемся: недоглядели.
– Она не говорила, где взяла героин?
– Подобрала ночью возле телефонной будки на Лондон-роуд. Кто оставил – не видела.
– Уж конечно не из той компании, которая ей угрожала.
Из пивной инспектор Флинт вышел окрыленный. Все складывается как нельзя лучше. Роджер попусту теряет время, а Флинт заполучил свидетельницу, которая так и жаждет исповедаться. Инспектора даже не беспокоило, что после четырех пинт лучшего горького писючие таблетки дадут ему жару: он уже наметил маршрут до дома, который пролегал мимо трех относительно чистых общественных уборных.
10
Но если инспектор Флинт летал как на крыльях, инспектор Роджер ходил сам не свой. После происшествия на Нотт-роуд поведение Уилта предстало в ином свете.
– Неспроста он долбанул полицейскую машину, – втолковывал Роджер сержанту Ранку. – Почуял, скотина, что мы у него на хвосте. Знаете, зачем он лезет на рожон?
– Без понятия, – сказал сержант. Ему гораздо лучше работалось вечерами, а в час ночи он соображал туго.
– На арест набивается. Если арестовать его сейчас, мы не сможем предъявить никаких улик.
– Ему-то какая польза?
– Это повод поднять крик о притеснениях да о нарушении гражданских прав, будь они неладны.
– Странные у него замашки.
– А послать жену за наркотой в тот самый день, когда девчонка умерла от такой же дряни, – это не странно?
– Да уж, чуднее некуда, – признался Ранк. – Обычный преступник сидел бы тише воды ниже травы.
Роджер злобно ухмыльнулся:
– То-то и оно, что мы связались с необычным преступником. Я все время об этом твержу. Уилт такая лиса, что еще поискать.
– Уж будто, – усомнился сержант Ранк. – Знает, что мы следим за его женой, и посылает ее за бутылкой наркоты? Лисе такая глупость в голову не придет, разве что ослу.
Роджер печально покачал головой. Когда же наконец сержант научится постигать тайные помыслы преступников?
– Предположим, в бутылке вовсе не наркотик. Что тогда? – спросил он.
Сержант Ранк стряхнул дремоту и попытался собраться с мыслями.
– Тогда она понапрасну гоняла в Силтон – вот и все.
– Нет, не все. Они затеяли эту поездку, чтобы направить нас по ложному следу. Обычная уловка Уилта. Почитайте его досье. Взять хотя бы историю с надувной куклой. Провели старика Флинта как мальчишку. Почему? Потому что Флинт, голова два уха, поспешил сцапать Уилта, хотя улик только и было что надувная кукла в одежде миссис Уилт под кучей цемента. А где, спрашивается, пропадала всю неделю сама миссис Уилт? Плавала на яхте с парочкой американских хипарей, одуревших от наркотиков. И Флинт, вместо того чтобы взять их и расспросить, чем они занимались на берегу, отпускает их на все четыре стороны. Ведь ясно как божий день, что они тайком провозили наркоту, а Уилт со своей куклой тем временем полиции глаза отводил. Тот еще прохиндей.
– Складно у вас получается, – согласился Ранк. – Но с чего вы взяли, что нынче он ведет ту же игру?
– Так ведь горбатый.