Сага о булимичке - Paolina Fox
Сомнений не было. Надо брать!
— Выбираю гастрономический тур!
— Может, просмотрите другие предложения? "Остров молодоженов", "Карнавальное Рио", "По стопам любимых героев книг"?
— Гастроном-тур! Я даже не знала, что такой существует. Но говорю вам, это то, что мне нужно! Я обожаю ЕСТЬ! — почти прокричала Софи, не веря своему счастью.
Всю неделю София просто летала на крыльях, предвкушая, как она, в сопровождении туристической группы, будет переезжать из страны в страну, из города в город и поедать самые изысканные, сладкие, пикантные блюда, удивительные кремы, французские круассаны и швейцарский шоколад. Уже на борту самолета София ощущала себя как Алиса, которая летит в страну чудес. Напомнив правила поведения в летном транспорте и прочитав правила безопасности, стюардесса объявила, что сейчас всем принесут обеды. "И можете попрощаться с такой едой, — заулыбалась она, — ведь то, что вас ждет, совсем не похоже на то, что вы ели до сих пор". Пассажирам раздали обычные комплексные обеды, состоящие из картофельного пюре, сосиски с кетчупом, консервированного горошка и овощного салата. София понимала, о чем говорит стюардесса: она в последний раз ест такую обычную еду. После этого будет только Высокая кухня. И после всех этих пиршеств, яств и наслаждений София вернется с ясным представлением о Красивой еде, и может откроет свой ресторан.
Пять часов в небе — и вот, группа сходит с трапа. Они в Париже. Увидеть этот город собственными глазами! Кажется, фразу "увидеть Париж — и умереть" придумал человек, понимающий толк в счастье. Однако фраза гида Марии отрезвила всех: "Не думайте, что вы будете жить в Париже. Сейчас пересаживаемся в наш автобус и выезжаем за город, ведь самые интересные рестораны нас ждут именно в таких небольших пригородах".
Туристов расселили в два отеля частного типа. В переводе на русский язык их названия означали "Мельница" (на гостинице красовалась эмблема а-ля "Мулен Руж") и "Ветер" (с изображением порывов ветра, если их как-нибудь можно изобразить). Софи попала в "Мельницу". Бросив вещи в комнаты (на это дали ровно 30 минут), все вернулись в автобус. "Наконец-то, вас ждет первая трапеза нашего тура! Мы отправляемся в местный ресторанчик, который прославился своим шеф-поваром, гением кулинарного искусства — Жераром Дааном". Эти слова отозвались пением райских птиц в сердце Софии. Ведь именно для этого она сюда и приехала, пробовать местную кухню! У входа в ресторан гостей уже встречал радушный хозяин. Жерар Даан, высокий обаятельный мужчина лет сорока пяти, после пары минут теплых "правильных" слов, пригласил всех пройти к столам. Все уже было готово, и официанты разносили закрытые блюда. Приятный запах лишь усиливал разыгравшийся аппетит. "Приятного аппетита, прошу всех отведать наш традиционный обед", — объявил через переводчика Жерар. Каков же был шок и ужас Софи, когда долгожданное блюдо оказалось какими-то потрохами, обжаренными в специях и политых сливочным соусом. "Обратите внимание на особый сырно-сливочный соус, знаменитый и за пределами Франции. Именно с ним, как правило, подают улиток", — рассказывала гид Мария, пока все пробовали поданное блюдо на вкус. Кто-то ел с удовольствием, искренне наслаждаясь трапезой, кто-то дегустировал с любопытством, осторожно макая потрошки в соус, однако были и такие, как Софи, у которых один вид этой слизи с подкопченными потрохами вызывал только одно желание — уйти.
Естественно, что в туре, предполагающем питание на каждой экскурсии, питания в гостинице не было предусмотрено. Более того, поблизости вообще не было чего-либо, где можно было бы купить хотя бы шоколадный батончик. Вся надежда оставалась на ужин, который должен был состояться в этом же пригороде, но в другом заведении. "Жустина", кофейня другого местного шеф-повара, напоминала огромный корабль. Как оказалось, это говорило о том, что ресторан славится своими блюдами из морепродуктов. Вначале гостям предложили креветки, обжаренные в сахаре, так что получились морепродукты в карамели. Это еще можно было есть, хотя какая-то специя явно портила аромат блюда. Но то, что следовало далее, "изысканные блюда от шеф-повара", "деликатесы" были просто мучением носа, языка и желудка для непривыкшего человека. Мало того, что мидии подавали в каком-то полусыром виде, так они еще были политы темной слизью на основе соевого соуса и пахли продуктами разложения, что, как оказалось, было из-за "ценного ферментированного ингредиента". Вобщем, будучи не в силах притронуться к этим "чудесам кулинарии", в эту ночь София легла спать голодной.
Следующий день продолжился в пригороде Венеции, куда отдыхающих доставили на специальном скоростном автобусе. Ресторан располагался прямо на территории отеля "Хилл". На выбор предлагались "виноградные листья в соусе Ромаджио" (с Очень странным запахом и дико противным, по мнению Софии, вкусом), "спагетти с кузнечиками" (от одного вида на фотографии в меню девушке стало, мягко говоря, не по себе) и "телятина в кокосовом соусе", которую посыпали жутким количеством карри, отчего у выбравших это блюдо слезились глаза и продирало горло.
Так вся неделя проходила в мучениях. Скинувшая как минимум пять килограммов София, не ела которые сутки. Ее просто мутило от одного вида еды, которую им предлагали. Напоследок был "прощальный ужин", на который предлагали луковый салат и сок из сельдерея…
Пытаясь справиться с головокружением и удерживая спадающие брюки, Софи спустилась с трапа. Вызвала такси. Здравствуй, дом!
Головокружение не проходило который день. Подруга, навестившая Софи, обеспокоено спросила: "Дорогая, ты что-нибудь хочешь есть?" и девушка ответила слабым голосом: "Нет…".
Еще неделю спустя, София поняла, что следует посетить врача. После всех обследований и выписанного направления к психологу, София вновь зашла в кабинет главного врача за окончательным диагнозом. За эти дни зрение впервые стало подводить Софию, но в строчке "болезнь", прежде чем обморок окончательно замутил взгляд и отбросил в прострацию, она прочла расплывчатое слово — "Анорексия".