Ян Маккей - Черчилль шутит. Лучший юморист британской политики
Совершенно очевидно, что в его тяжелых трудах и заботах атомной бомбе не было места. Если бы он имел хоть малейшее представление о той революции в международных делах, которая совершалась, то это сразу было бы заметно. Ничто не помешало бы ему сказать: «Благодарю вас за то, что вы сообщили мне о своей новой бомбе. Я, конечно, не обладаю специальными техническими знаниями. Могу ли я направить своего эксперта в области этой ядерной науки для встречи с вашим экспертом завтра утром?» Но на его лице сохранилось веселое и благодушное выражение, и беседа между двумя могущественными деятелями скоро закончилась.
Когда мы ожидали свои машины, я подошел к Трумэну. «Ну, как сошло?» – спросил я. «Он не задал мне ни одного вопроса», – ответил президент. Таким образом, я убедился, что в тот момент Сталин не был особо осведомлен о том огромном процессе научных исследований, которым в течение столь длительного времени были заняты США и Англия и на который Соединенные Штаты, идя на героический риск, израсходовали более 400 миллионов фунтов стерлингов.
Таков был конец этой истории, насколько это касалось Потсдамской конференции. Советской делегации больше ничего не сообщали об этом событии, и она сама о нем не упоминала, числа проблем, по которым мы были не согласны, было отложено. Я предполагал, в случае если меня выберут, как многие ожидали, дать бой Советскому правительству по этим многочисленным вопросам. Так, например, ни я, ни Иден не согласились бы, чтобы граница проходила по Западной Нейсе.
Было много и других вопросов, по которым нужно было повоевать с Советским правительством, а также с поляками, которые, захватив огромные куски германской территории, совершенно явно стали ярыми советскими марионетками.
В Потсдаме, быть может, можно было исправить положение, но устранение в результате выборов в Великобритании английского национального правительства и мой уход со сцены в то время, когда я еще пользовался большим влиянием и властью, исключили возможность принять удовлетворительное решение.
Приложения Чего Черчилль не говорил
Валерий Лебедев Рождение мифа о Черчилле и Сталине
В марте этого года (2005 – ред.) у нас поднимался вопрос об аутентичности длинного пассажа Черчилля, в котором он чуть ли не преклонялся перед Сталиным. Да и не чуть ли, а именно преклонялся. Эта обширная цитата гуляет по разным сайтам рунета в разных вариантах.
Вот ее полное выражение.
«Большим счастьем для России было то, что в тяжелые испытания Россию возглавлял гений и непоколебимый полководец И. В. Сталин. Он был выдающейся личностью, импонирующей нашему жесткому времени того периода, в котором протекала его жизнь. Сталин был человеком необычной энергии, эрудированный и несгибаемой воли, резким, жестким, беспощадным, как в деле, так и в беседе даже я воспитанный в английском парламенте не мог ничего противопоставить.
Сталин, прежде всего, обладал чувством юмора и сарказма, а также способностью точно выражать собственные мысли. Сталин и речи писал только сам, и в его произведениях звучала исполинская сила. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государства всех времен и народов.
Сталин производил на нас впечатление. Его влияние на людей неотразимо, когда он входил в зал Ялтинской конференции, все мы словно по команде встали и, странное дело, почему-то держали руки по швам. Он обладал глубокой лишенной всякой паники, логикой и осмысленной мудростью. Он был непревзойдённым мастером, находить в трудные минуты пути выхода из самого безвыходного положения. В самые трагические моменты, а также в моменты торжества был сдержан, никогда не поддавался иллюзии. Он был необычайно сложной личностью.
Он создал и подчинил себе огромную Империю. Это был человек, который своего врага уничтожал руками своих врагов, заставил даже нас, которых он называл империалистами, воевать против империалистов.
Сталин был величайшим не имеющим себе равных в мире, диктатором. Он принял Россию с сохой, а оставил её оснащенной атомным оружием. Нет! Чтобы ни говорили о нём, таких народ не забывает».
Впервые в наше время этот панегирик появился в статье «Не могу молчать» небезызвестной Нины Андреевой в «Советской России» от 13 марта 1988 года, в разгар и даже угар перестройки. Ее тогда назвали «антиперестроечным манифестом», автором которого была, естественно, не Андреева, бывшая в то время старшим преподавателем Ленинградского технологического института имени Ленсовета на кафедре физической химии, а группа идеологов под руководством члена политбюро Лигачева. Ну, цитата появилась не совсем в таком виде. И не в такой редакции, хотя кое-что совпадает.
Приведу полностью цитату из статьи Андреевой.
«Он был выдающейся личностью, импонирующей нашему жестокому времени того периода, в которое протекала его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии, эрудиции и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным как в деле, так и в беседе, которому даже я, воспитанный в английском парламенте, не мог ничего противопоставить… В его произведениях звучала исполинская сила. Эта сила настолько велика в Сталине, что казался он неповторимым среди руководителей всех времен и народов… Его влияние на людей неотразимо. Когда он входил в зал Ялтинской конференции, все мы, словно по команде, вставали. И странное дело – держали руки по швам. Сталин обладал глубокой, лишенной всякой паники, логической и осмысленной мудростью. Он был непревзойденным мастером находить в трудную минуту путь выхода из самого безвыходного положения… Это был человек, который своего врага уничтожал руками своих врагов, заставлял и нас, которых открыто называл империалистами, воевать против империалистов… Он принял Россию с сохой, а оставил оснащенной атомным оружием».
Расхождения все-таки столь велики, что это никак не может быть объяснено разными переводами. Естественно, хочется прибегнуть к первоисточнику и посмотреть, что же именно на самом деле сказал Черчилль.
И вот тут начинаются сложности. И странности. Почти нигде нет ссылки на первоисточник. Но иногда бывают. Одни сайты говорят, что это из речи Черчилля в палате лордов 23.12.1959 г. по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина.
Совсем уж отчаянные сообщают, что эта речь помещена в Британской энциклопедии, правда, без указания тома и страницы. Последнее проверить было легко, что я и сделал еще в марте, написав: «В «Британике» ничего подобного нет. Да и вообще в ней не печатают речей. Не дает ничего похожего и поиск».
Я решил взять наиболее часто повторяющееся место в разных вариантах «речи Черчилля» подвергнуть его анализу и поиску в Гугле и др. машинах. Это фраза: «Он принял Россию с сохой, а оставил её оснащенной атомным оружием». Ее дают многие сайты рунета. Иногда с английским первоисточником, который звучит так: «Winston Churchill said: «Stalin came to Russia with a wooden plough and left it in possession of atomic weapons».
Или в таком виде: Churchill said «when he took Russia on they only had a wooden plough, but he left it with nuclear weapons».
Согласитесь, что если слова первоисточника берутся в кавычки, то это – точная цитата. И как таковая она не может довольно сильно различаться, как в приведенных фразах. Это же не пересказ своими словами.
Первый вариант на английском языке приводится на сайте http://www.mltranslations.org/Russia/aucpb.htm
И в нем нет никаких отсылок, где же именно сказал эти слова Черчилль. В какой речи, где она опубликована. А что же это за сайт? Это – подборки статей из российских газет, переведенных на английский язык. Притом не всяких газет, а особых. Например:
♦ Proletarskaya Gazeta
♦ Red Youth (Красная юность)
♦ International Center for the Formation of Modern Communist Doctrine
♦ Molniya
♦ All Union Communist Party of Bolsheviks
А главные «английские» авторы там – Victor Anpilov и Nina Andreyeva.
Кстати, все это было создано давно – более 12 лет назад. Хмм, неплохо.
Остальные источники цитаты про «соху и бомбу» и вовсе гостевые книги, персональные странички и дневники в ЖЖ.
Второй вариант «сохи amp; бомбы» дается здесь http://www.wademan.com/VisionQuest/VQ_Russia5.htm
Смотрим: Russian History, раздел The Khrushchev Era. Там сказано «when he took Russia on they only had a wooden plough, but he left it with nuclear weapons».
Неужто американский сайт? Неужто – нашлось?
Исследуем. Если поискать, найдем надпись «welcome to my trip journal». Стало быть, домашняя страничка путешественника в небольшой группе своих родственников.
Сначала хотел сделать домашнюю страничку на троих, сам, жена и дочь Amalia amp; Selena. Потом оставил только себя, а тех как бы в сноске. Тэк-с. Имя путешественника Wade Hatler. Ну, побывал в разных странах. Не Пржевальский и даже не его лошадь, но кое-где был. Везде фотографировал. И у себя разместил.
Но причем тут цитата из Черчилля? А не причем, просто проезжая по России из Петербурга в Москву (кстати, – давно, в перестройку) и при этом «изучая ее историю», он ее там видел на одном русском сайте в английской версии и взял к себе. А уж потом от него она снова вернулась в русские сайты с отсылкой на «американский источник».