Kniga-Online.club
» » » » Труффальдино из Бергамо (СИ) - Гольдони Карло

Труффальдино из Бергамо (СИ) - Гольдони Карло

Читать бесплатно Труффальдино из Бергамо (СИ) - Гольдони Карло. Жанр: Драматургия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Куда?

*

- В Турин, немедленно.

*

- Когда?

*

- Немедленно!

*

- Так сразу, без обеда?

*

- Мы можем пообедать. Ну, согласен?

*

- К концу обеда я решу, синьор.

*

- Ты был на почте?

*

- Да.

*

- Нашёл ли письма?

*

- Нашёл.

*

- Так где ж они?

*

- А... Сейчас отыщем.

*

- Ну что ты возишься, давай.

*

- Сию минуту.

Как вам сказать...

Не все здесь письма ваши.

Я встретил тут знакомого слугу... в Бергамо прежде мы служили вместе...

...И он, узнав, что я иду на почту, просил взять письма для его синьора.

Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.

*

- Давай сюда, я отберу свои.

*

- Пожалуйста.

*

Уж очень мне хотелось приятелю по дружбе услужить.

*

- Письмо для Беатриче?! Она в Венеции?

*

- Моего приятеля письмо.

*

- А кто твой приятель? Кому он служит?

*

- Его зовут Пасквале. Славный парень.

*

- А у кого он служит?

*

- Вот не знаю.

Но если он просил тебя взять письма, так, значит, он хозяина назвал.

*

Ну да, конечно. Да... Забыл.

*

- Забыл?

*

- Забыл. Клянусь мадонной!

- Он на клочке бумажки написал...

*

- А где бумажка?

*

- Там, на почте.

- Ну выпал день, мадонна!

*

- А где живёт Пасквале твой, не знаешь?

*

- Синьор, как честный человек, не знаю.

*

Но как же ты письмо ему отдашь?

*

На площади назначили мы встречу.

Синьор, отдайте мне письмо.

*

- Письмо я вскрою.

*

- Избави Бог! Ведь это грех большой.

*

Я знаю сам.

*

Так, так, так. Теперь готово дело.

Привет вам, синьорина. Ваш отъезд здесь вызвал много разных пересудов.

Известно всем, что вы решились ехать, чтоб отыскать синьора Аретузи.

Как только суд узнал, что вы бежали, надев мужской костюм... и это знают...

...был выпущен приказ арестовать вас.

*

Слушай, Труффальдино, немедля отыщи сейчас Пасквале и узнай,

...мужчина или женщина хозяин.

Ещё узнай, где он остановился.

И если приведёшь его ко мне, то оба вы получите награду.

*

Постараюсь. А как письмо открытым я отдам?

*

Ты передай, что вскрыто по ошибке.

*

- Так, значит, мы в Турин сейчас не едем?

*

- Я подожду, но ты поторопись.

*

Каков мастак! Нет, я почти что гений!

Носильщик! Живей сюда!

Скорей тащи сундук!

*

- Куда его нести?

*

- В гостиницу.

*

- Кто на чай даст?

*

- А, вы получили?

Условились за 30 сольди.

*

- За 30, так за 30.

- Ну и народ!

*

- На почте был?

*

- Конечно.

*

- А письма есть?

- Одно, но не для вас.

*

- А для кого?

*

- Письмо сестрице вашей.

*

- Скорей давай.

*

- Покорнейше прошу.

*

- Оно же кем-то вскрыто... . Быть не может! Да что вы говорите? Где, когда?

- Ну да.

*

- Не знаю, как могло случиться это.

*

Не знаешь? Ах ты плут, мошенник наглый!

*

Ну ладно! Я скажу вам всё по правде.

*

Со всяким ведь случаются ошибки.

*

Письмо на почте было для меня, а я читаю очень плохо...

...То ваше вскрыл я вместо моего.

*

- Ну если так, то всё благополучно.

*

- Конечно так, вы можете мне верить.

*

- А ты его прочёл? ...

*

О, нет, синьор.

К тому ж и почерк очень неразборчив.

*

- Никто его не видел?

*

- Да что вы! Что вы!

*

- Смотри ты у меня.

*

- Да что вы! Что вы!

*

Послушай, я пойду сейчас по делу.

Ступай в гостиницу, на вот ключи,

...открой сундук, проветри всю одежду.

Когда вернусь, мы сможем пообедать.

*

И тут не подкачал.

- - - - -

*

- Где же господин?

*

- Они ушли.

Не знаете куда?

Придти он должен скоро?

*

Ну да, я полагаю, он придёт.

*

Отдайте 100 дукатов, как я обещал, синьору.

А я опять к нему зайду.

*

Постойте! Не мог сказать, какому из хозяев я должен эти деньги передать.

- - - - -

*

- Ну что же? Разыскал ли ты Пасквале?

*

- Увы, синьор, он где-то запропал.

А вот набрёл я тут на чудака, который дал мне ровно 100 дукатов.

*

Что, 100 дукатов? Это почему же?

*

Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда?

*

Да, жду. Сюда должны прибыть мне деньги.

Перейти на страницу:

Гольдони Карло читать все книги автора по порядку

Гольдони Карло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Труффальдино из Бергамо (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Труффальдино из Бергамо (СИ), автор: Гольдони Карло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*