Kniga-Online.club
» » » » Нил Саймон - Странная пара (женская версия)

Нил Саймон - Странная пара (женская версия)

Читать бесплатно Нил Саймон - Странная пара (женская версия). Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 11 12 13 14 15 Вперед
Перейти на страницу:

Микки: Сидней.

Оливия: Что?

Микки: Сидней был первым, кто её выгнал. Ты, — была вторая. И, если кто нибудь, будет жить с ней, он, будет третьим. Неужели, вы, не понимаете? Это Флоренс. Она, делает это, всё, сама.

Оливия: Почему?

Микки: Я, не знаю. Есть люди, подобные ей. В Африке, например, есть племя, которое целыми днями, бьёт себя по голове.

Оливия: Держу пари, они не складывают орехи так, как, она.

Сильвия: Интересно, где она бродит сейчас? (Звонок в дверь)

Оливия: Это, она. Я, знала это. Она, хочет возвратиться. Нью-Йорк, тоже, не хочет её.

Вера: Я, открою.

Оливия: Начинаем играть! Я. не хочу, чтобы, она получила удовлетворение от того, что мы волнуемся из-за неё. Всем сесть, как будто бы ничего не произошло. (все садятся)

Сильвия: (держится за живот) Надеюсь, мой ребёнок не слышит этого. Он, подумает, что женщины сошли с ума.

Оливия: Открой дверь! Открой дверь! (Вера открывает дверь. Это Маноло)

Вера: Ой! Привет… Оливия, это не она.

Маноло: Добрый вечер.

Вера: Оливия, это мистер Тардес.

Оливия: (встаёт) О, привет, Маноло… Девочки, с большим удовольствием представляю вам моего соседа, Маноло Венесуэлла.

Маноло: Костатцуэлла. Маноло Костацуэлла (Оливии) Оливия, мне есть что-то сказать вам.

Оливия: (подходит к нему) Конечно, Маноло. (он отводит её в сторону) В чём дело?

Маноло: Я думал, вы уже знаете. Я, пришел забрать вещи Флоренс.

Оливия: (смотрит с недоверием) Одежду Фло?… Одежду, моей, Фло?

Маноло: Да. Флоренс Унгер. Одежду, этой приятной женщины, которая, находится у меня в квартире и открывает своё сердце Иисусу… Вы, были очень капризной парой, Оливия… Дружба гораздо важнее, чем сельдь. Она, в нашей квартире, изучает её.

Оливия: (она поворачивается к девочкам) Я, вам переведу, но чуть позже. (входит Иисус, толкая сопротивляющуюся Флоренс)

Иисус: Маноло, Флоренс не хочет оставаться. Пожалуйста, скажи ей, чтобы она осталась. (замечает девочек) Извините меня за назойливость.

Флоренс: Действительно, друзья, это очень обременительно для вас. Я могу пойти в гостиницу. (девчонкам) Привет, девчонки.

Девчонки: (со страхом) Привет, Флоренс.

Маноло: (Флоренс) Чепуха. Я говорил вам, что есть две свободные комнаты, которыми никто не пользуется. Вы не можете отказаться от нашего приглашения.

Иисус: Наше воспитание не позволяет того, чтобы женщина одна бродила по улицам.

Флоренс: А вы уверены, что я не доставлю вам хлопот.

Маноло: Это мы, кто может причинить вам неудобства. Иисус храпит, а я разговариваю во сне.

Оливия: (девчонкам) С ревом лося, это, вероятно, будет здорово слушаться.

Маноло: Мне не хотелось бы быть грубым, Оливия, но у нас в Испании, изгнание друга из дома, примерно, то же самое, что убийство быка из пистолета. (Флоренс) Пожалуйста, Фло, только несколько дней.

Иисус: До тех пор, пока вы не устроитесь

Флоренс: Ну, хорошо — если, только, на одну ночь.

Маноло: Прекрасно. (он целует ей руку)

Иисус: (Флоренс) Вам не нужна наша помощь? Может помочь донести вашу одежду?

Флоренс: (она смотрит на свою одежду) Эту одежду?… О, это на мне. Нет, спасибо. Я, сама.

Маноло: Очень хорошо. Поднимайтесь, как только будете готовы. — Флоуси!

Оливия: Флоуси??

Иисус: Только, не долго. Коктейль будет через пятнадцать минут.

Маноло: И, не забудьте, учебник, испанского, подаренный мной.

Флоренс: Большое спасибо. (ребята уходят в хорошем настроении. Флоренс поворачивается и смотрит на девчонок. Она идёт в с пальню)

Ренни: Послушай, Флоренс. ты, действительно, пойдёшь с этими двумя парнями?

Флоренс: Какая разница, когда, тебя выбрасывают, а двое, тебя затаскивают. Женщины, как правило, прогрессируют. (с гордо поднятой головой идёт в спальню)

Сильвия: (с восхищением, Флоренс) Я, думаю, я рожу, прямо, здесь, на полу.

Оливия: Прекрасно, он чище, чем, в больнице.

Вера: Я, действительно, потрясена. Мне никогда, в моей жизни, не приходилось видеть столь быструю перемену в сознании женщины. (Флоренс возвращается с сумкой, в которой её одежда)

Флоренс: (счастливая) Не знаю, но внезапно, я почувствовала себя так высоко. Я почувствовала, как будто, я парю — примерно так, как, когда, вы принимаете сироп от кашля… Оливия, Я, хочу поблагодарить тебя.

Оливия: Поблагодарить, меня? За что?

Флоренс: За два великих поступка, которые, ты сделала для меня. Первый, когда ты меня приютила. Второй, когда, ты меня выбросила. (звонит телефон, Микки берёт чтобы ответить) Это, должно быть, те два молодых человека. Испанская кровь, такая горячая. (Микки отвечает)

Микки: (в телефон) Хэлло?… Одну минутку.

Флоренс: (она вынимает несколько вещей из сумки) Оливия, вот мой молоточек для смягчения кожи и сирена. Я, думаю, я, теперь, сама справлюсь с мужчинами.

Микки: Это твой муж.

Флоренс: О!..Микки, сделай мне одолжение… Скажи ему, что, я не могу разговаривать с ним, сейчас. Но, скажи ему, что я позвоню ему через несколько дней, нам есть, о чём поговорить. И, скажи ему, что, если, это звучит не так, к чему он привык, так это, только потому, что я 19 уже не такая, какая была три недели тому назад. Давай, скажи ему это.

Микки: Я, скажу, когда увижу его. Это, муж Оливии.

Флоренс: (растерянная) О! (Оливия идёт к телефону) Пока, девочки. Я пришлю вам коробку нуги. (идёт к двери, Оливия останавливает её)

Оливия: Флоренс, погоди минутку. (в телефон) Привет, Фил… Извини, я не могу говорить сейчас. Можно, я перезвоню чуть позже?… Какой чек?… Фил, я действительно, больше не собираюсь, посылать тебе деньги. Есть лимит — чему? Ты, посылаешь мне чек?… Ты собираешься вернуть все деньги? Вот, здорово! Я, рада, что у тебя появились деньги, но я никогда, не ожидала от тебя этого поступка — нет, нет… Я, знаю, что, ты имеешь в виду под словом, достоинство. (она и Флоренс перебрасываются взглядами) … Не означает ли это Фил, что ты, больше не будешь звонить мне?… Хорошо. Надеюсь, ты будешь… Привет, Фил. (кладёт трубку. Немного грустная, пытается выдавить улыбку) Прекрасно, не правда ли? Мне, кажется, он больше не нуждается во мне.

Флоренс: Любить тебя, лучше, чем, нуждаться в тебе.

Оливия: (вытирает глаза) Послушай, тебе лучше уйти. Ты. начинаешь разговор не по теме.

Флоренс: (девчонкам) Вы, будете играть, сейчас?

Вера: Да. Ты, хочешь играть?

Флоренс: Я бы, с удовольствием, но, я очень, очень занята… (она уходит. Сильвия выходит и спальни с полотенцем. Оливия берёт его и складывает аккуратно.)

Оливия: Пошли, начнём играть… (она садится) Я и Ренни, против вас троих… вкатим им, Ренни

Ренни: (бросает) Четыре… Развлечение.

Оливия начинает петь песню «Большие Девочки не плачут» Сильвия подхватывает… затем, Вера, затем остальные. Они поют пока…

Занавес

Назад 1 ... 11 12 13 14 15 Вперед
Перейти на страницу:

Нил Саймон читать все книги автора по порядку

Нил Саймон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Странная пара (женская версия) отзывы

Отзывы читателей о книге Странная пара (женская версия), автор: Нил Саймон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*