Бедная попаданка, богатая попаданка-2 - Полина Лашина
Он, как и его помощник, вообще везде совали нос. Поэтому Лизе пришлось на время отложить походы в новый двор, открытый подаренными ключами и полный сюрпризов, чтобы не выдать случайно королевскому шпиону "сокровище Аркерота". Гость же интересовался даже тем, что за дети в хорошей одежке здесь бегают и почему в замке слуг мало да и те... столь юны. Хорошо, что детеныша барса Лиза прятала в своей комнате, а барон запретил своим людям трепаться о нем.
Зато шкура "демона", уже относительно обработанная, висела на всеобщем обозрении в господской трапезной. Конечно же, гость необычную шкуру в первую очередь заметил. Как ее не заметить? Большая, белого с охрой цвета и с темными пятнышками.
Когда королевский посланник спросил у барона, мол, это и есть тот самый демон, то Драр молча кивнул, поглядывая искоса на Лизу. Она же, опустив глаза в тарелку, тоже промолчала. Понимала, что в столицу нужно отчитаться об успешном избавлении арагонской земли от угрозы. И что не получится доказать, что угроза была подставная, то есть вполне реальная только для владельцев Аркерота, а от графа избавиться им в любом случае не позволят. Тем более что в эту версию верила только она, Драр не дал четкого ответа на те ее заявления.
К счастью, во время визита столичных гостей, Лизе было достаточно лишь присутствовать за столом при трапезах и не показываться на глаза в другое время. Зато обязана была вовремя обеспечивать всем необходимым вроде застолий и... За то, что в крепости нет молодых девок "для нужд", столичный проверяющий попенял барону прямо за столом, не постеснявшись даже леди.
Через пару дней гости, наконец, уехали, прихватив с собой королевских гвардейцев, и все облегченно вздохнули. Кажется, что даже сам замок вздохнул.
Лиза же порадовалась, что Драр отдал чиновнику шкуру "демона" – в подарок королю. Понятное дело, что мужчины любят собирать трофеи, но... это же ирбис, краснокнижное животное! И каждый раз глядя на шкуру, висевшую в трапезной, Лиза с тоской думала о доме.
Зато Драр был очень не рад, когда капитан Бачеа перед отъездом подарил свой набор для игры в тарту леди Такари. Да еще, увы, во время прощального ужина, прямо перед взором королевского чиновника. Который снисходительно фыркнул, что, мол, не самый удачный подарок для женщины, а Бачеа начал доказывать тому, что леди Такари не только осилила разобраться в правилах игры, но даже выигрывала у него. Поверил ли королевский засланец или нет, но задумался.
Лиза же, не желая быть должной, подарила в ответ капитану – не от себя лично, конечно, а "на память об Аркероте" – пару мячей, коль уж гвардейцы тоже увлеклись спортивными играми, да пару горшочков с травяными специями в дорогу. Объяснять капитану что за специи не нужно было, между солдатами сплетни быстро ходят, так что о "заправках для вкуса от иномирянки" гвардейцы знали.
Теперь, когда королевские люди уехали, и долг барона насчет "демона" был закрыт, можно было плотнее и свободнее, без оглядки на чужаков под боком, заняться пополнением бюджета. Хотя, к сожалению, пока он только истощался.
Затем доехали до Аркерота старосты дальних поселений, что ютились у подножия гор. Насколько Лиза поняла по описанию тех земель от мужчин, там как раз отличное место, чтобы овец разводить. Но у тамошних крестьян отары были небольшими, и не только потому, что боялись прихода чудищ из гиблых земель неподалеку. Еще у них попросту не было возможности регулярно обновлять стадо – до ближайших деревень, не говоря уже о городе с большим рынком, как минимум день пути, а то и больше. А места там глухие – мало ли кого встретишь в дороге. Поселенцы боялись лишний раз отправляться в путь не столько из-за диких зверей, сколько случайных встречных, которые изредка шастали через известные проходы в ущельях в сторону гиблых земель.
К тому же чтобы купить что-нибудь нужное, да еще такое дорогое, как баран, нужно было вначале продать что-нибудь ненужное. Чего в бедных предгорных селениях попросту не было. Пшеница там практически не росла на каменистой земле, все со скромных огородов съедалось подчистую, излишков не оставалось. Разве что рыбу промышляли в горных реках – Лиза с радостью признала в привезенной старостами соленой рыбе с розоватым "мяском" горную форель. Но прежний хозяин разрешил селянам ловить эту рыбу только для собственных нужд, не для продажи. Также и охотиться в ближайших редких лесках могли только на мелочь, шкурок которых нужно собрать слишком много, чтобы купить на них хоть одну овцу.
Поэтому сейчас, когда Такари собрал для них совсем небольшую отару на разведение, старосты были очень рады даже такому. Лиза не спрашивала, но догадывалась, что средства, выделенные бароном на закупку скота, заканчиваются. Не хотелось бы иметь в тылу бедняцкий "район", но как еще помочь людям – а заодно и своему... то есть баронскому бюджету – именно сейчас? А не через пару лет, когда поголовье овец наконец-то разрастется.
И как жаль, что она в тех краях не бывала, своими глазами не видела ситуацию. Хотя уже и не побывает: дорога к перевалу на Рордонию вела в другую сторону.
Лиза осторожно стала выспрашивать у прибывших о том, что есть в их краях, но бородатые старосты не торопились "развлекать леди пустыми беседами", они же для дел приехали, косились на барона. Только когда Такари велел отвечать леди, Лиза стала получать информацию.
Но чем больше она спрашивала, тем больше недоумевали гости. Зачем леди знать, какая рыба в их краях водится, и как они ее ловят? Мало ловят, зачем больше, ежели запрещено торговать ею. Да и не довезешь, а соль еще поди купи... За солью, леди, вначале тоже доехать надо, да не в деревню ближайшую, ажна до города добираться придется, еще и заплатить за нее надобно, а с каких-таких... кхе. Ах, барон может разрешить ловить больше? И смогут ли они солить побольше рыбы, ежели леди даст соль? А леди даст соль?! А бочки тогда кто даст? У них-то есть умелец по бондарному делу, один на все четыре поселения, но такой старый, только латать уже годен...
Растет ли у них трава пахучая? Да,