Опасный метод лечения шизофрении - Сабина Шпильрейн
37 Как сообщил мне Юнг, другая пациентка, не имеющая ничего общего с моим случаем, также стала «маленькой Форель».
38 Вульгарное обозначение мужского полового органа.
39 Юнг указывает на видение Зосимы (Berthelot: Les alchymistes grec [Berthelot, M. Collection des anciens alchimistes grecs. – Paris, 1887–1888. – 3 vols.]).
40 Юнг обращает мое внимание на тот факт, что эта фантазия лежит в основе «unio mystica» [unio mystica (лат.) – мистическое единство.]
41 Ср. Jung. [С.С.] Uber die Psychologie der Dementia praecox. [– Halle, 1907.] – S. 128: «Мы видим, что комплекс цитируется образными словами, в некоторой степени он уподобляет все».
42 Ср. Jung. [С.С.] Uber die Psychologie der Dementia praecox. [– Halle, 1907.] – S. 132: Рассмотрение идентификации.
43 Cp. Jung. [C.G.] Uber die Psychologie der Dementia praecox. [– Halle, 1907.].
44 Ср. Фрейд: Толкование сновидений [(1900а) // G. W. – Bd. 2–3.].
45 Ср. красивые примеры: Пфистер. Благочестие графа фон Цинцендорфа. Как мне сообщает Юнг, по этому образцу происходит также «unio mystica». М [Pfister, Oskar. Die Frtimmigkeit des Grafen Ludwig von Zinzendorf; ein psychoanalytischer Beitrag zur Kenntnis der religiosen Sublimierungsprozesse und zur Erklarung des Pietismus. – Leipzig: F. Deuticke, 1910. – 122 s.]
46 В немецком языке это созвучные слова, сравните: sticken – ersticken. – Прим. пер.
47 Ср. Jung. [C.G.] Uber die Psychologie der Dementia ргаесох. [– Halle, 1907.] – S. 132 u. 140.
48 Ср. с проф. Форелем, которого живым положили в гроб.
49 Алкоголь, хлеб и другие продукты питания аналогичны сперме, с помощью которой борются с «сексуальной дисцентрией». Проф. Кохер {который открыл, что лимфа = алкоголь, сперма} принуждает пациентку к сексуальному наслаждению и т. д.
50 Возможно, этим можно объяснить выбор соды в качестве очищающего средства: пепел – поташ – сода.
51 Ср. Dr. J. должен был быть алкоголиком на проверку, исполнять обязанности и т. д.
52 Потому что он сжигается в огне? Потому что обжигают цвета? Следующий материал подтвердит это.
53 Из-за проституции, приводящей к сифилису, пациентка обвиняет то бедность, то чрезмерную роскошь.
54 Fata Morgana (лат.) – фея Моргана, обманывающая путешественников призрачными видениями = мираж.
55 «Мифология совпадает с генезисом человеческого плода».
56 Юнг: Содержание психоза [Jung, С.С. Der Inhalt der Psychose. Akademischer Vortrag, gehalten im Rathause der Stadt Zurich am 16. Janner 1908. – 1908.].
57 Его искусство = искусство генерации.
58 Поэзия = любовь.
59 «Это может быть наполовину выросший плод, зародыш».
60 Таким образом, обращение в «христианство» – это сексуальная жизнь.
61 Отделение для буйных.
62 Ср. в анализе Юнга (Psychologie der Dementia ргаесох. [– Halle, 1907.] – S. 161.) аналогичное место: «Тут до моего рта дошла маленькая зеленая змея, как будто у нее был человеческий разум».
63 В анализе Юнга)I. с. 161 [Psychologie der Dementia praecox. – Halle, 1907]) змея также была зеленой; также в видениях Миллер (Arch, de Psychologie. – Band V. – S. 50.) «une vipere verte».
64 Генезис человека.
65 Миф о рождении героя [Rank, О. Der Mythus von der Geburt des Helden: Versuch einer psychologischen Mythendeutung. – Leipzig und Wien: Franz Deuticke, 1909. (Schriften zur angewandten Seelenkunde Heft 5.)].
66 Ср. «У Dr. J. есть свой определенный пол, ясность и правда воды». Там было показано, что вода = «сперматическая вода». Здесь вода нечистая (контраст).
67 Здесь пациентка ссылается на событие, которое действительно происходило.
68 «Завал» – это диалектное выражение для обозначения аборта.
69 Камень для пациентки означает «мертвое существо, которое можно оживить». Это делает Форель.
70 В соответствии с известными религиозными представлениями.
71 Ср. Вклад в Толкование сновидений. Данный ежегодник, том I. [Stekel, W. Beitrage zur Traumdeutung // J. – 1909. – Bd. 1.].
72 Stekel, W. Beitrage zur Traumdeutung // J. – 1909. – Bd. 1.
73 Ср. с главой «Психолого-сикстинские эксперименты». Предположительно, это остаток инфантильной теории.
74 Железо = сперма.
75 Выше, профессор Форель.
76 Ср. «Для производства нового поколения необходимо препарировать все тело. Новозоон – это препарат из мертвой ткани». Устранение (уничтожение) детей, сестры одновременно является возрождением.
77 Когда к ней в комнату однажды пришел Dr. J., она закричала: «Я благодарю вас, вы освободили меня».
78 Отделение для буйных.
79 Как раньше вместо Фореля или Кохера ею занимались брат или сын.
80 В действительности.
81 Exhibition (англ.) – выставка, показ.
82 Кроме того, известным фактом является то, что инъекцию пациентка понимает как коитус, поэтому она часто протестует против инъекций.
83 Ср.: «Я хочу готовить не для мужа, а для детей». Там обсуждалось, что «мир», который при этом ищет пациентка = сексуальному сношению.
84 Анализ фобии пятилетнего мальчика. Альманах 1909. [Freud, S. Analyse der Phobie eines fiinfjahrigen Knaben (1909b) // G.W. – Bd. 7. – S. 241–377.].
85 Riklin, F.] Wunscherftillung und Symbolik im MSrchen. – Wien, [Leipzig: Franz Deuticke, 1908. – 96 s. (Schriften zur angewandten Seelenkunde. Heft 2.)
86 А именно, как волосы лобка. Ср. также анализ Доры у Фрейда. Собрание небольших сочинений по изучению неврозов [Freud, S. Bruchstuck einer Hysterie-Analiyse (1905e [1901]) // G. W. – Bd. 3. – S. 27, 33—143].
87 Dr. J. женат. При аналогичной возможности пациентка говорит профессору Блейлеру, что она не Турция (Турция – это доброжелательная по отношению к мормонам страна). У Юнга (Psych, der Dem. ргаес. Кар. V. [Jung. С.С. Uber die Psychologie der Dementia praecox. – Halle, 1907.]) пациентка говорит: «Я – Турция».
88 Мифология связана с созданием человека.
89 Ср.: «Пропитанная детской непосредственностью вода». Хлеб превращается в ребенка, потому что Иисус говорит: «Будьте детьми».
90 Physe (лат.) – здесь: физическое.
91 Ср. Фрейд: Толкование сновидений [Freud, S. Traumdeutung (1900а) // G. W. – Bd. 2–3.].
92 Представление через противопоставление.
93 Воляпюк – набор непонятных слов, пустых, бессодержательных фраз.
94 У Иисуса есть «чистая, пропитанная детской непосредственностью вода». Ср. с упомянутым выше.
95 См. «III. Гистология и ее лечение» [С. 233.].
96 Ср.: «Dr. J. неправильно понял психологию дружбы по отношению к женщине».
97 Здесь пациентка добавляет: «Если ребенок и животное играют и остаются при этом чистыми, если ребенок стесняется из-за полового вопроса, то он может быть меланхоличным, как человек, ищущий испытания “я” в религии».
98 Форель.
99 Ср. с предыдущей главой, в которой показано, что пациентка – это вышивка.
100 Естественно, речь идет о проецируемой на мужа фантазии желания пациентки.
101 Ср. «благословенные деньги умножились так» и т. д. – глава «Психолого-сикстинские эксперименты».
102 Известная из-за ее социальных интересов аристократка.
103 Немецкие слова «Gewerbe» (ремесло) и «Gewebe» (ткани) схожи в произношении. –