Захват замка - Элизабет Дир
Я вздохнул. Я действительно надеялся провести дневные рабочие часы в относительном покое - не считая неизбежного визита Энни. Мой отец ни разу не побеспокоил меня на этой неделе, и мы собирались провести выходные без каких-либо попыток похищения или пыток, так что для Наследников это была полная победа.
Кроме того факта, что Беннетт слонялся вокруг, как огр, с дня рождения Зака, пряча свою неистовую ревность за заботой о безопасности каждого. Он не ошибся - Зак играл в опасную игру, и его мама могла верить, что он соблазняет Джоли только ради блага Семей.
Я знал, что мне придется принять аналогичное решение, потому что я не собирался просто стоять и смотреть, как Зак и Джоли вместе уезжают на закат. Она была моей в той же степени, что и его, и теперь, когда она открылась для настоящих отношений?
Я хотел войти. Ужасно.
Но мне нужно было разобраться, как в это играть.
Раскрасневшееся лицо Джоджо не выходило у меня из головы - результат того, что Зак очень публично и неуместно поцеловал ее на прощание после ставок тем вечером, прежде чем передать ее прямо в мои объятия. Я вспоминал, как обнимал ее, шепча ей на ухо, как мило она выглядела в тот момент, когда я ответил на звонок.
— Сэр. — Голос Сильвер был ее обычным спокойным, но в нем слышался оттенок настойчивости, который я сразу заметил. — Час назад члены правления "Hargraves Technologies" провели тайное совещание, на котором единогласно проголосовали за отстранение Питера Харгрейвза от должности председателя правления и генерального директора компании.
— Черт, — выругался я.
— Это еще не все, — продолжила она, ее длинные ногти на заднем плане стучали по клавиатуре. — Они избрали нового председателя правления и генерального директора в течение тех же десяти минут.
Не говори этого.
— Джоли Найт в настоящее время является главой "Hargraves Technologies" и имеет право в одностороннем порядке назначать новых членов совета директоров.
— Черт. — Я рухнул в кресло и снял очки, чтобы ущипнуть себя за переносицу, как будто это могло остановить надвигающуюся головную боль. — Как она это сделала?
— Лучшее, что мы можем сказать? Шантаж.
Этого было бы достаточно. У каждого члена правления Семейной компании где-то были спрятаны скелеты, и каким-то образом Джоджо их нашла.
Сильвер продолжила. — У нее было больше информации об этих людях, чем даже у нас. Они наложили в штаны. Я должна предположить, что за ней стоит гораздо больший аппарат, чем мы думаем.
— Согласен, — ответил я. Это по-прежнему оставалось самой большой загадкой в ее возвращении.
— Все члены правления подали в отставку, и мы обнаружили троих из них в списках пассажиров международных рейсов, вылетающих сегодня вечером.
— Трусы, — пробормотал я.
— И, — продолжила она, — мы получили уведомление о заседании нового совета директоров "Hargraves Technologies". То есть, по нашим частным каналам связи, конкретно этой команде. Уведомление адресовано вам, сэр.
Я подался вперед. — Я официально приглашен на заседание нового совета директоров "Hargraves Technologies"?
— Похоже на то. У тебя есть полчаса, чтобы дотащить свою задницу до "Knight Tower".
— Черт. Кто еще знает?
Снова щелканье клавиш. — Насколько мы можем судить, никто, кроме бывших членов правления. Мы отслеживаем их мобильные телефоны и электронную почту, и никто пока не пытался связаться с вашим отцом.
Я встал, взяв свою сумку и зажал телефон между ухом и плечом. Я схватил 9-миллиметровый пистолет, который хранил припрятанным в ящике стола, и сунул его во внутренний карман пиджака.
— Контролируйте все входы и выходы в "Knight Tower", особенно этажи, где находится "Hargraves Technologies", — проинструктировал я. — И продолжайте отслеживать сообщения всех членов правления, а также моего отца. Держите меня в курсе, если это взорвется до того, как мы сможем разобраться с тем, что запланировала Джоли.
— Будет сделано. Будь осторожен.
Я выскочил за дверь, быстро набрав сообщение Беннетту и Заку, чтобы сообщить им, куда я направляюсь, и быть наготове, если что-нибудь случится.
Что ты натворила на этот раз, Джоли?
Двадцать минут спустя я вошел в главный конференц-зал "Hargraves Technologies", расположенный в самом сердце "Knight Tower". В конце концов, эта самая прибыльная часть империи Харгрейвзов когда-то принадлежавшая семье Найт.
Я нашел там Джоли, она стояла во главе элегантного современного стола для совещаний, который тянулся во всю длину комнаты. Доминик Миллер и Макс стояли, как часовые, позади нее, одетые в черное и увешанные оружием по самую рукоятку. Я предположил, что остальные, сидевшие за столом, были ее новыми членами совета директоров.
Джоли в своем наряде для зала заседаний представляла собой зрелище, от которого у меня чуть дух не вышибло. На ней были сшитые на заказ черные брюки, затянутые на тонкой талии, а ее шелковая фиолетовая блузка напомнила мне о свирепых глазах ее альтер-эго, Джоанны. Она собрала свои светлые волосы в низкий хвост и накрасила губы темно-кроваво-красным. Она излучала уравновешенность, уверенность и силу, и мне просто хотелось стоять здесь и впитывать это вечно.
— Ной, добро пожаловать, — сказала она с искренней улыбкой, хотя в ней сквозил намек на нервозность. — Присаживайся.
Я сел во главе стола напротив. Я все еще был Ной Харгрейвз, даже если она только что украла эту компанию прямо из-под носа моей Семьи.
— Джоли, — ответил я с упреком в голосе. — Что все это значит?
— Я так понимаю, твоя команда проинформировала тебя о том, что здесь произошло?
Я кивнул. — Да. Ты запугала совет директоров моего отца и выгнала его из его собственной компании.
Эти великолепные глаза сузились. — Это, — сказала она низким хриплым голосом, — моя компания. Твой отец украл ее у моей семьи после того, как участвовал в их убийстве.
Я поднял руки, сдаваясь, потому что