Гесериада - Автор Неизвестен
Как только мы воспользуемся этим выводом (odxu ~ edükü ~ ~ bolyu), тотчас же приведенный ряд сочетаний примет логически вполне закономерный вид: 1) «вышло, что загорелся», т. е. вспылил; 2) «вышло, что палец сделался серебряным»; 3) «вышло, что появилось великое море»; 4) «вышло, что пола задела»; 5) «вышло, что и мальчик уснул»; 6) «что это подеялось — вышло?» и 7) «получилось, что вся степь полна его помету».
По аналогии с полученными нами выводами при исследовании природы суффикса -га > irekü, необходимо заключить, что odxu ~ ~ ocixu ~ ecikü ~ edükü ~ bolyu в приведенных сочетаниях (скажем псевдо-синтактических, или средних между чисто синтактическими и получившимися из них морфологическими) должно быть равно (~) таковым же и в сочетаниях, ставших уже морфологическими, иначе говоря, что в основании суффиксных тем -da, -la, -(a)ci должны лежать те же равные по смыслу друг другу: odxu ~ ocixu ~ ecikü ~ ~ edükü ~ bolyu, или детальнее: 1) суффикс -da есть дериват odxu ~ edükü; 2) суффикс -la > bol-xu (после синкопе bl — и поглощения проточным l предыдущего смычного b) и 3) суффикс -(a) ci восходит к ^oci —.
Но мы имеем также еще сочетание «yala olxu» — «провиниться», буквально: «заполучить штраф», «стать виновным и получить наказание, быть наказану» (См. Ковалевский, Словарь, стр. 405 и 2281; Позднеев, Словарь, стр. 275), из которого необходимо заключить, что «olxu» семантически — «bolyu». А так как смычные «b» и проточные «w, у, x», по-видимому, суть элементы придыхательной инкурсии (начальной аспирации) начальных гласных, равно как и элементы родственного с этим явлением так называемого «стяжения» (внутрислоговой аспирации), то они по фонетической природе своей равнозначащи и взаимозаменимы (ср., например, калм. debel ~ dewel ~ бур. deyel ~ халх. deel). А следовательно, имеющее следы начальной аспирации bolxu ~ olxu, утратившему таковую.
Независимо от изложенного, имея одновременно сочетание «yala olxu» — «получить пеню», проштрафиться и пр. и глагол «yalalaxu — idem», мы являемся свидетелями процесса перехода синтактических сочетаний в морфологические, совершающиеся, можно сказать, на наших глазах.
Построим три ряда глаголов, по одному на каждый из означенных суффиксов, и произведем ревизию их значений в соответствии с приведенным выводом о происхождении их.
I. С суффиксом — da.
1. dayudaxu — звать;
2. ebedükü — болеть;
3. ebdekü — разрушить;
4. amyadaxu (калм.) — взнуздать;
5. adalidaxu — уподобить (ся);
6. aliyadaxu — плутовать;
7. jiluyadaxu — править;
8. sirtekü — красить;
9. xoladaxu — удалиться;
10. kirögedükü — пилить;
11. yaldaxu — зажигать;
12. bekidekü — чернить;
13. örömdökü (калм.) — сверлить;
14. aryadaxu — хитрить;
15. yekedekü — увеличиваться;
16. axuradxu — сокращаться;
17. deremdekü — ограбить;
18. suyudxu — взять под мышки;
19. urtudxu — удлиниться;
20. oyiradxu — приблизиться;
21. ögüdkü — сделаться;
22. ergüdkü — поднимать;
23. xoryadaxu — спрятаться;
II. С суффиксом -la.
1. akalaxu — золотить;
2. dayiaxu — петь;
3. aldalaxu — мерять саженью;
4. amalaxu — молвить;
5. andayariaxu — присягать;
6. angyucitaxu — охотиться;
7. adislaxu — благословлять;
8. alaycilaxu — различать;
9. asiylaxu — барышничать;
10. emcilekü — лечить;
11. xorsiyalaxu — объединяться;
12. sacalaxu — сравняться;
13. surbuljilaxu — разведывать;
14. sinjilekü — примечать; изу-;
15. kereglekü — нуждаться;
С суффиксом -(a)ci ~ ji.
1. abäcixu — увести, унести, убрать;
2. jancixu — сечь, истязать < januxu — стращать;
3. jorcixu — шествовать || jorcin odxu — отправиться;
4. cabcixu — рубить, косить. Хлопать (глазами), щурить; || cab kikü — вдруг, внезапно (цап-царап);
5. toyacixu ~ toyacaxu — причислять, исчислять;
6. sucixu — испугаться, вздрогнуть;
7. burcixu — разрушить. Укротить (> bur-bur — клокотание);
8. xatayuci(ji)xu — трудиться, терпеть, страдать, подвизаться;
9. bayajixu — богатеть;
10. örgüjikü — örgejikü (< ergi, ergen) — возвышаться.
И. А. Бобровников, и за ним Н. Поппе (Бобровников, Грамм., стр. 118, и др. Н. Поппе, Практич. учебн., стр. 147) были правы, когда интуитивно заключали, что глаголы с приведенными суффиксами означают примерно: 1) -la — «сделать то, что выражается данным именем; 2) -da — «сделать при помощи того-то» и 3) -ji — «становиться тем-то». Этот вывод, мне кажется, приобретает прочное обоснование, если и эти глаголы рассматривать как происшедшие из обычных синтактических сочетаний звукоподражательных частиц, имен или адвербиальных форм глаголов + глаголы odxu ~ ocixu ~ ecikü ~ edükü ~ bolxu ~ olxu (в любой форме), — слившиеся до состояния сложносоставных, глаголов, в которых вторая часть соединения приобрела вид суффикса. В таком случае вышеприведенные ряды примут следующий вид [следует при этом принимать: «odxu» — «делаться» и edükü — делать]:
I.
1. dayudaxu < dayun edükü — «сделать клич» — «позвать»;
2. ebedükü < ebü odxu — «сделаться ох!» — болеть;
3. ebdekü < ebü edükü — «сделать увы!» — сокрушить, разрушить;
4. amayadaxu < amayai edükü — «во рту имеющееся сделать» — зануздать;
5. adalidaxu < adaliodxu — «сделаться подобным» — уподобиться;
6. aliyadaxu < aliya edükü — «сделать шалость» — сплутовать;
7. jiluyadaxu < jihiya odxu — «сделаться уздой» — руководить;
8. sirtekü < sir edükü — «крашенным сделать» — красить;
9. xoladaxu < xota odxu — «далеко уйти» — удалиться;
10. kirögedükü < kiröge edükü — «пилой действовать» — пилить;
II. yaldaxu < yai edükü — «огнем сделать» — зажечь;
12. bekidekü < beki edükü — «тушью сделать» — чернить;
13. örömdökü < öröm edükü — «сверлом действовать» — сверлить;
14. aryadaxu < arya edükü — «хитрость творить» — хитрить;
15. yekedekü