Татьяна Редько-Добровольская - Мифы и легенды народов мира. Том 10. Восточная и Центральная Азия
Потом братья посадили людей своего селенья на морские ладьи и повезли их к острову, к тому самому острову, где возвышалось селенье Дам Тюка. Остановились ладьи на морском берегу, у ручья, в том месте, где черпают воду, и люди селенья Дам Зи вошли в ворота.
Поднялся Дам Зи в дом Дам Тюка, забрал все добро, всех буйволов и быков, которые стояли в хлевах.
Сказал Дам Зи:
— Эй, люди Дам Тюка, не хотите ли за нами пойти? Мы убили ваших вождей и старейшин, мы срубили раскидистые баньяны, которые росли у ручья.
И сказали люди Дам Тюка:
— О господин, о Дам Зи! Мы пойдем за тобой. Все равно нам, где жить, где лес вырубать, где пашню для посева готовить, где рис выращивать и строить дома.
И порубили четыре брата дома, и сожгли их, потом взяли солому и подожгли сторожевые башни на поле. Жгли они дома и сторожевые башни, и каждый раз громкий клич издавали, тот клич в небе и на земле эхом отдавался.
Рассмеялся Дам Зи и говорит:
— Эй, Дам Тюк! Теперь мы на твоих полях сорные травы посеем. Может, какой–нибудь путник придет из дальних селений и попросит семян, ты дай ему семян, не жалей.
Селенье Дам Тюка дотла сожгли, а его люди сели в морские ладьи и за Дам Зи поплыли.
Когда вернулись все в родное селенье, Дам Зи так сказал людям Дам Тюка:
— Эй, люди! Если хотите рису досыта есть, идите деревья валить, расчищать поля. Если хотите жилье иметь, сами дома стройте.
И люди гурьбой повалили: кто пошел расчищать поля, кто принялся дома строить.
Воротились четыре брата в свой дом и на радостях стали вино из дивного кувшина наливать, наливали и пили в честь свадьбы Дам Зи и красавицы Хэбиа Плао и еще в честь Прон Мына и милой Вера Этан. Принесли братья в жертву духам гор и рек буйволов и быков, принесли они жертвы душам умерших предков, чтобы те в делах им помогали, чтобы здоровье им посылали и богатство.
С тех пор у людей селенья Дам Зи не было врагов ни в западной стороне, ни в восточной. И каждый день оттуда доносилось пенье звонкоголосых гонгов и барабанов из бронзы, и из года в год люди там досыта ели, из месяца в месяц пили вволю.
КОРЕЙСКИЙ ФОЛЬКЛОР
Знаем!
Н. Гарин- Михайловский
Жили себе муж и жена, хорошие люди, но только никогда никого до конца не дослушивали и всегда кричали: «Знаем, знаем!»
Раз приходит к ним один человек и приносит халат.
— Если надеть его и застегнуть на одну пуговицу, — сказал человек, — то поднимешься на один аршин от земли, на две пуговицы — до полунеба улетишь, на три — совсем в небо улетишь.
Муж, вместо того чтобы спросить, как же назад возвратиться, закричал:
— Знаем!
Надел на себя халат, застегнул сразу на все пуговицы и полетел в небо. А жена его бежала и кричала:
— Смотрите! Смотрите: мой муж летит!
Так бежала она, пока не упала в пропасть, которой не видела, потому что смотрела все в небо. На дне пропасти протекала река. Говорят, он превратился в орла, а она в рыбку.
И это, конечно, еще очень хорошо для таких разинь, как они.
Нежданная награда
Записал и перевел Н. Кимхаи
Некогда жил один человек. Своей земли у него не было, а на чужой сколько ни работал — богатства никакого не накопил. Бедно жил. Жениться хотел — да кто же пойдет замуж за такого бедняка?
Решил он сходить к Мудрецу — попросить совета, как разбогатеть.
А дорога далекая, трудная — жил Мудрец на вершине высокой горы. Три месяца и три дня нужно идти туда, и каждый день по сто ли[106] проходить.
Идет бедняк днем, идет ночью.
Раз заметил — в темноте огонек мерцает. Пошел на огонек, увидел в лесной глуши одинокий шалаш на поляне.
Вышла из шалаша девушка.
Бедняк вежливо ей поклонился и попросился ночевать.
Девушка сварила ужин, покормила гостя, уложила спать.
Утром спросила его девушка:
— Куда путь держите?
Бедняк все рассказал — ничего не скрыл.
— Узнайте у Мудреца, с кем мне суждено прожить свой век. На обратном пути ответ передайте, — попросила девушка.
Обещал бедняк все узнать, поблагодарил хозяйку за ночлег и отправился в путь.
Долго шел дремучими лесами, козьими тропами. Большая река преградила ему путь. Как перейти ее? Крепко призадумался бедняк.
Вдруг поднялись на реке волны, как в бурю; выплыл дракон, спрашивает:
— Скажи мне, человек, куда идешь?
Бедняк все рассказал.
А дракон ему:
— Дай мне слово, что спросишь Мудреца, когда я возвращусь в свое царство. За это перенесу тебя через реку.
Обещал бедняк спросить.
Загремел тут гром, засвистел ветер, и он мгновенно очутился на другом берегу реки.
Дальше пошел. Видит — впереди, на равнине, небольшой домик стоит. Ближе подошел — старика и старуху в домике увидел.
Они гостя приняли, накормили, расспросили и говорят ему:
— Мы посадили две яблони. Десять лет растут, но плодов не дают. Узнай, милый человек, почему эти яблони плодов не дают. Вернешься — скажешь нам.
Пообещал бедняк спросить.
Тронулся дальше. Уж три месяца миновали, как из дома вышел, еще два дня прошли, третий настал, а бедняк все в гору поднимается.
К вечеру на самую вершину поднялся и там Мудреца увидел.
С низким поклоном подошел к нему и сначала передал просьбу одинокой девушки.
— Скажи ей, — отвечал Мудрец, — чтобы она вышла замуж за первого мужчину, который полюбится ей.
Рассказал тогда бедняк о просьбе дракона.
— Пусть дракон расстанется с жадностью, тогда возвратится в свое царство.
Передал бедняк и просьбу двух стариков.
— Надо выкопать и пересадить яблони в новое место, — был ответ Мудреца.
Наконец рассказал бедняк и про свое горе.
— Что мне делать, чтобы жить в достатке? — спросил он Мудреца.
— Иди всегда своей честной дорогой. Вернешься домой — узнаешь.
Ничего не сказал больше Мудрец. Огорчился бедняк — не понял он совета Мудреца, — но делать нечего, повернул обратно. Идет он той же дорогой, по которой шел к Мудрецу.
Пришел к двум старикам и передал совет Мудреца.
— Спасибо тебе, добрый человек, — поблагодарили бедняка старик со старухой и тут же выкопали яблони; а под корнями яблонь нашли по сундучку с золотом. — Без тебя мы не видели бы этого золота. Возьми один сундучок, — сказал старик бедняку.
Взвалил бедняк сундучок с золотом на плечо и дальше поплелся.
Вот он добрался до той реки, где жил дракон. Передал ему слова Мудреца.
Дракон открыл пасть свою, выплюнул пятигранный рубин и в ту же минуту исчез в воздушном просторе.
Рубин этот был не простой, а волшебный. Только взял бедняк камень в руку, подумал: «Хорошо бы на этот рубин коня купить», — вмиг перед ним стал чудесный конь с золотой гривой; сбруя, седло, как жар, горят.
Сел бедняк на коня и помчался к одинокой девушке.
Девушка услышала совет Мудреца и говорит:
— Ты и есть первый человек, что полюбился мне.
Они поженились; вернулся бедняк в родные места и зажил счастливой жизнью.
Хон Киль Тон — защитник бедных
Пересказал Н. Ходза
Много–много лет назад вот что случилось.
У рабыни губернатора Сеула родился сын. Мальчику дали имя Хон Киль Тон. Когда Хон Киль Тону исполнился год, мать отправилась с ним далеко–далеко в горы — поклониться священным могилам предков.
Не прошла рабыня и половины пути, как увидела у подножия горы древнего старика. Вспомнила тогда мать Хон Киль Тона, что говорили ей люди.
А говорили они так:
«Живет в лесу, у подножия горы, старик мудрец Хен Бу. Он прожил в лесу всю свою жизнь, научился лечить травами болезни, знает, как укротить свирепого тигра–людоеда; многих бедняков вылечил мудрец от смертельных недугов, многих спас от когтей голодного волка и страшного яда змеи. И никогда Хен Бу не помогает богатым, а у бедных ни за что не берет денег. И потому все окрестные крестьяне почитают его, как отца».
Увидев сейчас Хен Бу, мать Хон Киль Тона поклонилась ему и сказала:
— Пожелайте моему первенцу счастья.
Старик улыбнулся женщине, посмотрел на лицо мальчика и молвил:
— Пусть живет он тысячу лет. — И еще сказал: — Этот мальчик необыкновенный. Он вырастет богатырем и в четырнадцать лет узнает волшебные слова. Бедные будут его любить, а королевские чиновники — бояться и ненавидеть. И еще скажу — этот мальчик погубит нашего губернатора.
Так сказал мудрец и скрылся в своей пещере.
Дошли до губернатора слова старика; он рассмеялся и сказал: