Kniga-Online.club

Японские сказки - Кусуяма Масао

Читать бесплатно Японские сказки - Кусуяма Масао. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на пол.

Поохал барсук, потер затекшие лапы, да и говорит:

— Ну, давай пест, буду рис толочь.

Взял он у старухи пест, поднял его, будто в ступку хотел опустить, а сам как трахнет старуху по голове. Потемнело у старухи в глазах, и свалилась она тут же замертво.

Изрубил ее барсук на куски и вместо супа из барсучатины сварил суп из человечьего мяса. Сам же обернулся старухой, уселся с важным видом возле очага и ждет, когда старик вернется.

Наступил вечер. Старику и невдомек, что со старухой случилось. Идет он домой, улыбается и думает: «Уж и полакомлюсь я сегодня барсучатиной!»

Пришел старик домой, встречает его оборотень-барсук с таким видом, будто совсем заждалась старуха своего хозяина:

— Ах, наконец-то и ты! Суп из барсучатины давно готов. Только тебя и жду!

— Да ну? Вот за это спасибо!

Поблагодарил старик старуху и сразу же уселся за столик. Стала ему старуха прислуживать, еду подавать, а старик ест да похваливает, от удовольствия языком прищелкивает. Так и наелся супу из своей старухи.

Увидел это барсук, засмеялся злобно и говорит:

— Старик, а старик, ты ведь свою старуху съел! Пойди посмотри, ее косточки в лоханке на кухне лежат.

Показал он тут старику хвост и через заднюю дверь улизнул из дому.

Старик обомлел от ужаса. Вытащил он старухины кости из лоханки, разглядел и залился слезами.

Вдруг слышит, кто-то его спрашивает:

— О чем плачешь, старик?

Глядь, а это заяц пришел. Жил он тут же по соседству, на ближней горе.

— А, зайчишка! Спасибо, что зашел. Послушай, какое у меня горе.

И рассказал старик зайцу все как было.

— Большое у тебя несчастье! Но ты не плачь, старик, я барсуку отомщу за твою старуху! — утешал его заяц.

— Помоги, сделай милость! Ведь горе-то, горе какое!..

— Ничего, старик. Завтра выманю я барсука из его логова и проучу как следует. Ты только подожди немного.

А барсук, как сбежал от старика, стал бояться всего на свете: забился поглубже в нору и носа не показывает.

На другой день взял заяц серп, мешочек сушеных каштанов и отправился к тому месту, где барсук в своей норе прятался. Там принялся он резать хворост. Режет, а сам достает из мешочка каштаны, сует в рот и щелкает.

Услышал его барсук, вылез тихонько из норы и спрашивает:

— Скажи, заяц, что ты такое вкусное грызешь?

— Каштаны.

— Дай мне немного.

— Дам. Только ты отнеси половину моего хвороста вон на ту гору.

Хочется барсуку каштанами полакомиться. Взвалил он на спину вязанку хворосту и пошел впереди зайца. Дошел барсук до горы, оборачивается и спрашивает:

— Ну что ж, заяц, давай каштаны!

— Дам, дам. Донеси только вон до той горы.

Опять барсук пошел впереди зайца. Вскоре и до этой горы дошли. Оборачивается барсук и говорит:

— Ну что, заяц, теперь дашь каштаны?

— Дам, дам. Донеси еще вон до той горы, а там обязательно дам.

Нечего делать, опять пошел барсук впереди зайца, но только на этот раз быстрей прежнего. Хочет барсук скорее до горы добраться, идет, не оглядывается. Улучил заяц момент, достал из-за пазухи кремень и высек огонь прямо в вязанку хвороста, что нес барсук. «Кати-кати», — раздалось позади барсука. Насторожился он и спрашивает:

— Скажи, заяц, а что такое «кати-кати»?

— Это гора так называется.

— Ах, вот оно что!..

Пошел барсук дальше. Загорелся хворост на его спине. Загудело пламя: «Бо-бо-бо!» Барсук опять навострил уши.

— Скажи, заяц, а что такое «бо-бо-бо»?

— Да это вон та гора так называется.

— Ах, вот оно что!.. — проговорил барсук, но тут огонь охватил ему всю спину.

— Ай, ай, горю! Помогите! — заверещал барсук и как очумелый бросился бежать. Но тут подул с горы ветер, запылало пламя еще жарче. Совсем невтерпеж стало барсуку. Кричит он от боли, катается по земле. Наконец, кое-как сбросил с себя горящий хворост и забился в нору.

— Помогите! Пожар! Пожар! — громко крикнул заяц и пошел домой.

На другой день насыпал заяц перцу в мисо[4], размешал все и с этой мазью пошел навестить барсука. А у барсука во всю спину ожог, катается он у себя в темной норе, стонет от боли да охает.

— Ну и попал ты вчера в беду! — говорит ему заяц.

— И не говори! Что же мне делать с моей спиной? Посмотри, вся в ожогах.

— Я и то думал. Жаль мне тебя. Вот приготовил мазь. Лучшее средство от ожогов.

— Ах, как я тебе благодарен! Намажь меня поскорее.

Подставил барсук зайцу спину, заяц и давай мазать где попало. Загорелась спина, словно опять огнем ее охватило. Взвыл барсук от боли и стал метаться по норе.

— Ничего, барсук. Это только сначала так дерет, а потом пройдет сразу. Потерпи немного… — весело смеясь, оказал ему заяц и отправился домой.

Прошло еще несколько дней. Сидит однажды заяц и думает: «Как дальше быть с барсуком? Надо бы взять его на море да проучить как следует!»

Только подумал он так, глядь, сам барсук к нему в гости жалует.

— А, барсук, ну как твое здоровье?

— Да вот немного получше стало.

— Это хорошо. Значит, можно теперь пойти прогуляться.

— Ну нет, в горы теперь меня не заманишь.

— А зачем в горы? Пойдём на море, рыбки наловим…

— И в самом деле, на море, пожалуй, стоит побывать…

Отправились заяц и барсук к морю. Выдолбил там себе заяц лодку из дерева, а барсуку завидно стало, и слепил он себе лодку из земли. Сел заяц в свою лодку, а барсук в свою — и поплыли они. Плывут, морем любуются. Один хвалит погоду, другой восхищается видами. Долго они так плыли. Вдруг заяц и говорит:

— Здесь еще нет рыбы. Поплывем в открытое море. А ну, давай, кто быстрее!

— Давай! Я не прочь позабавиться, — согласился барсук.

— Раз… два…. три! — И они разом налегли на весла.

Выплыли они в открытое море. Тут заяц постучал по борту лодки и говорит:

— Деревянная лодка легкая да быстрая.

Барсук тоже не уступает:

— Ничего, земляная лодка хоть тяжелая, да прочная!

А в это время земля уже начала размокать и лодка барсука стала разваливаться.

— Ай, беда, лодка разламывается! —

Перейти на страницу:

Кусуяма Масао читать все книги автора по порядку

Кусуяма Масао - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Японские сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Японские сказки, автор: Кусуяма Масао. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*