Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
– Милость Божия с тобой, друг мой48, – сказал Пуйлл, – входи и садись.
– Hе могу, – сказал тот, – я пришел по делу и должен сделать его.
– Что же это за дело? – спросил Пуйлл.
– Господин, – сказал тот, – мое дело касается тебя, и я хочу обратиться к тебе с просьбой.
– Клянусь, что, какой бы ни была твоя просьба, я выполню ее, если это в моих силах.
– О! – воскликнула Рианнон, – для чего ты дал это обещание?
– Он дал его, госпожа, и все эти люди тому свидетели, – сказал юноша.
– Друг мой, – сказал Пуйлл, – так в чем же твоя просьба?
– Эта дама, которую я люблю, должна сегодня стать твоей женой, и я прошу тебя уступить ее мне вместе со свадебным пиром49.
Пуйлл молчал, ибо он не мог ничего ответить.
– Молчи теперь, сколько хочешь, – воскликнула Рианнон, – ибо никто из людей не проявлял еще так мало ума, как ты!
– Госпожа, – сказал он, – я не знал, кто это.
– Это тот человек, за которого меня хотели выдать против моей воли, – сказала она, – Гваул, сын Клида50, муж, богатый стадами51. После того, что ты обещал, не отдать меня ему будет для тебя позором.
– Госпожа, – сказал он, – я никогда не сделаю этого, что бы ты ни говорила.
– Предоставь это мне, – сказала она, – и я сделаю так, что он никогда меня не получит.
– Как же ты сделаешь это? – спросил Пуйлл.
– Я дам тебе маленький мешок52, – ответила она, – храни его бережно. Ты скажешь ему, что не в твоей власти подарить ему свадебный пир, который я даю для гостей и своих придворных. Я же, в свою очередь, пообещаю ему выйти за него через год и день. И в конце этого года ты должен быть здесь с этим мешком, а сотню своих рыцарей спрячь в саду. И когда начнется пир, войди во дворец в одежде нищего53, захвати с собой этот мешок и попроси наполнить его едой. Я же, – сказала она, – сделаю так, что вся еда и питье в этих семи областях не заполнят его. И когда он спросит тебя, не наполнился ли мешок, ты ответишь, что он не наполнится, пока муж знатный и богатый не ступит на него и не придавит еду ногами, сказав при этом: «Теперь довольно». Когда он встанет и придавит ногами еду в мешке, быстро подними мешок, чтобы он ушел в него с головой, и затяни завязки. Возьми с собой охотничий рог, и как только ты поймаешь его в мешок, труби в рог и зови своих рыцарей. И они услышат звук рога и явятся к тебе во дворец.
– Господин, – сказал Гваул, – пора дать ответ на мою просьбу.
– Хотя ты и попросил многого, – сказал Пуйлл, – ты получишь все, что в моей власти.
– Друг мой, – сказала тут Рианнон, – нынешний пир я устроила для гостей из Диведа и для моих придворных и воинов, поэтому я не могу подарить его тебе. Через год и день в этом дворце будет устроен пир для тебя, и на нем я стану твоей женой.
После этого Гваул отбыл в свои владения, и Пуйлл тоже вернулся в Дивед. И прошел год, и настал срок пира во дворце Хевейдда Старого. Гваул, сын Клида, пришел на праздник, что был устроен в его честь, и вошел во дворец, и был принят там весьма радушно. А Пуйлл, государь Аннуина, прятался в саду с сотней рьщарей, как велела ему Рианнон, и взял с собой мешок. И он оделся в старые лохмотья и надел на ноги грубые башмаки. И когда закончился пир, и началось веселье, он вошел прямо в зал и, войдя, приветствовал Гваула, сына Клида, и всех его спутников, мужчин и женщин.
– Благослови тебя Бог, – сказал Гваул, – чего ты хочешь?
– Господин, – сказал Пуйлл, – пусть Бог хранит тебя. У меня к тебе просьба.
– Что ж, – сказал Гваул, – если твоя просьба разумна, я с радостью ее исполню.
– Я прошу совсем немногого, господин, – сказал Пуйлл, – наполни едой этот вот маленький мешок.
– Hу, это скромная просьба, – сказал тот, – и я исполню ее. Дайте ему еды! – велел он.
И вошло множество слуг, и принялись наполнять мешок, но, сколько они туда ни клали, мешок не становился полнее.
– Друг мой, – спросил Гваул, – твой мешок еще не полон?
– Клянусь Богом, он не наполнится ничем, что в него ни положишь, – сказал Пуйлл, – пока муж, владеющий землями, имениями и богатствами, не встанет сверху, и не придавит еду обеими ногами, и не скажет: «Теперь довольно».
– О друг мой54, – сказала Рианнон Гваулу, сыну Клида, – полезай скорее в этот мешок.
– Хорошо, я сделаю это, – сказал он.
И он поднялся с места и встал обеими ногами в мешок. Тогда Пуйлл поднял мешок кверху так, что Гваул оказался в нем с головой, и быстро затянул завязки на мешке, и протрубил в рог. И вот во дворец вбежали его люди, и они схватили тех, кто был с Гваулом, и бросили их в темницу55. И Пуйлл скинул грязные лохмотья и старые башмаки, что были на нем. И каждый из его рыцарей, когда входил, ударял по мешку и спрашивал: «Кто там?» И ему отвечали: «Барсук». Так они забавлялись, ударяя по мешку ногой или палкой. И каждый из них, входя, спрашивал:
– Что это вы делаете?
– Мы играем в барсука в мешке, – отвечали ему. Так возникла эта игра56.
– Господин, – сказал человек, что сидел в мешке, – делай, что хочешь, но выслушай меня. Не по чести мне быть забитым в этом мешке.
– Господин, – сказал тут и Хевейдд Старый, – он говорит верно. Тебе подобает выслушать его, поскольку такая смерть его недостойна.
– Тогда, – сказал Пуйлл, – посоветуйте, что мне с ним сделать.
– Вот совет для тебя, – сказала Рианнон, – ты сегодня должен одарить просителей и поэтов57, так пусть он сделает это вместо тебя. И возьми с него клятву не мстить за то, что с ним сделали. Этого наказания будет с него довольно.
– Я с радостью сделаю это, – сказал человек в мешке.
– И я охотно это сделаю, – сказал Пуйлл, – раз таков совет Хевейдда и Рианнон.
– Да, таков наш совет, – сказал Хевейдд.
– Я принимаю его, – сказал Пуйлл. – Давай же своих заложников58.
– Мы будем заложниками за него, – сказал Хевейдд, – пока не освободятся его люди.
И Гваул вылез из мешка, и его люди были освобождены.
– Вот теперь потребуй от Гваула заложников, – сказал Хевейдд, – и мы знаем, кого следует оставить за него.
И он назвал заложников. Гваул же сказал:
– Назови же свои условия.
– Довольно будет того, о чем