Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
– Поистине, ты заслуживаешь совета. Что за нужда была въезжать в реку с такими брызгами, что Артур, и святой епископ, и все придворные оказались мокры, будто их вытащили из воды?
– Я принимаю твой совет, – сказал тот и поскакал за своим отрядом.
– Иддауг, – спросил опять Ронабви, – кто этот всадник?
– Это самый благородный и мудрый юноша этого острова, Адаон, сын Талиесина22.
– А кто же тот, что ударил его коня?
– Это самый горячий и упрямый юноша, Эльфин, сын Гвиддно23.
И тут некий муж горделивого вида молвил звучным голосом, что ему странно видеть их здесь, когда храбрейшие воины острова бьются у Бадона с Ослой Длинным Hожом24.
– Вы можете раздумывать, идти вам туда или нет, – сказал он, – я же отправляюсь туда.
– Ты говоришь справедливо, – сказал Артур, – и все мы пойдем с тобой.
– Иддауг, – спросил Ронабви, – кто этот муж, что так дерзко говорит с Артуром?
– Это тот, кто умеет говорить лучше всех – Карадауг Врейхврас, сын Ллира Марини, главный советник Артура и его двоюродный брат25.
И все громадное войско вместе с Иддаугом и Ронабви снялось с места и, сохраняя порядок, двинулось по направлению к Кевин-Диголл26. И когда они выехали на середину брода через Северн, Иддауг развернул коня, и Ронабви увидел долину Северна, где у брода стояли два войска. Одно было сплошь белым, поскольку на каждом воине был белый плащ, окаймленный черным. И кони их ниже колен были черными, а выше колен – белыми. И знамена их были белыми, а их древки – черными.
– Иддауг, – спросил Ронабви, – откуда это белое войско?
– Это люди Ллихлина27, а возглавляет их Марх, сын Мейрхиона, двоюродный брат Артура28.
И они увидели другое войско в черных плащах, окаймленных белым. Их кони были черными выше колен, и знамена их были черными, а их древки – белыми.
– Иддауг, – спросил Ронабви, – откуда это черное войско?
– Это люди Дании, а ведет их Эдирн, сын Hудда29.
И вот, когда они нагнали остальных, Артур со своим могучим войском уже подходил к крепости Бадон. И он услышал в войске великий шум и смятение, так что те, кто стоял в середине строя, оказались на краю, а те, кто стоял на краю, переместились на середину. И увидел он всадника в латах, заехавшего в самый центр войска, и латы на нем и на его коне были белее лилии, а их сочленения – краснее крови. Он ехал прямо между воинами, и из-за него их ряды смешались.
– Иддауг, – спросил Ронабви, – от кого это бежит войско?
– Император Артур ни от кого никогда не бежит, и, поистине, ты не должен так говорить. Муж, которого ты видишь – Кей, самый доблестный из рыцарей Артура30, и, те, кто далеко от него, спешат увидеть его великолепие, а те, кто близко, разбегаются, чтобы их не растоптал его конь.
Тут они услышали, как зовут Кадора, графа Корнуолла31. И он вышел с мечом Артура в руке, на котором были изображены два золотых змея. Изо рта у них, когда меч вынимали из ножен, вырывались языки пламени, и нелегко было смотреть на них из-за их пугающего обличья. Тут порядок восстановился, и граф вновь вошел в шатер.
– Иддауг, – спросил Ронабви, – кто тот, что нес меч Артура?
– Это Кадор, граф Корнуолла, который подносит оружие королю перед сражениями.
И тут они услышали, как кличут Эйринвиха, сына Пейбиау, слугу Артура32, а он был рыжим и безобразным, с рыжими усами и волосами, жесткими, как щетина. Он подошел к громадному рыжему коню, грива которого свисала с обеих сторон шеи, и снял с него большой узел. И рыжий юноша, стоящий подле Артура, развязал этот узел и достал из него золотой трон и ковер из узорного атласа, и расстелил ковер у ног Артура, и на каждом его углу оказалось по золотому яблоку. И он поставил на ковер трон, такой большой, что на него могли усесться трое воинов в латах. Ковер этот назывался Гвен33, и одним из его свойств было то, что человек, ставший на него, делался невидим, сам же мог видеть всех и каждого. И еще было у него чудесное свойство: какого цвета он был вначале, таким оставался и после, что бы с ним ни делали.
И Артур уселся на трон, и к нему подошел Оуэн, сын Уриена34.
– Оуэн, – сказал Артур, – давай сыграем в шахматы35.
– Хорошо, господин, – ответил Оуэн, и рыжий слуга принес им шахматы, золотые фигуры на серебряной доске. И они начали игру. Пока они были увлечены игрой, Ронабви увидел белый шатер с красным верхом, который венчала гагатово-черная змея с рубиновыми глазами и языком, подобным пламени. И оттуда вышел светловолосый юноша с рыжими вьющимися волосами, голубыми глазами и едва отросшей рыжей бородой, в кафтане из желтого атласа, в зеленых чулках и туфлях из лучшей кордовской кожи с золотыми пряжками. И на боку у него висел тяжелый меч в ножнах из черной кожи, с рукояткой из червонного золота. Он подошел к месту, где император с Оуэном играли в шахматы, и приветствовал одного Оуэна. И Оуэн удивился, почему юноша не приветствовал императора Артура. Артур же догадался о его удивлении и сказал:
– Hе удивляйся, что этот юноша не приветствовал меня. Мы уже виделись с ним сегодня, а сейчас он пришел к тебе.
И юноша обратился к Оуэну:
– О господин, знаешь ли ты, что пажи и воины императора гоняют и убивают твоих воронов?36 Если это делается против твоей воли, то запрети им делать это.
– Государь, – сказал Оуэн, – останови своих людей.
– Делай ход, – ответил император. Тогда юноша вернулся в свой шатер. И они закончили партию и начали новую. И вот посреди игры они увидели юношу с вьющимися каштановыми волосами, ясноглазого и сильного, который вышел из желтого шатра, увенчанного красным львом. Одет этот юноша был в кафтан из желтого атласа, спускающийся до колен и расшитый красным, а на ногах у него были белые чулки и сапоги из черной кордовской кожи с золотыми пряжками. Hа боку его висел тяжелый меч в ножнах из красной оленьей кожи, с узором из золота.
И он подошел к месту, где Артур с Оуэном играли в шахматы, и приветствовал одного Оуэна. И Оуэн удивился, что он не приветствовал Артура, но Артур так же мало был удивлен этим, как в первый раз. И юноша обратился к Оуэну:
– Господин, знаешь ли ты, что пажи императора продолжают убивать твоих воронов? Если это делается против твоей воли, то останови это.