Ирландские саги - Похищение быка из Куальнге
И от каждого пупка ни я, от каждого доброго, крепкого, веселящего напитка, что несли Фер Диаду ирландцы, равную долю слал он на север от брода Кухулину, ибо меньше людей доставляли тому пропитание. Все до одного подносили ирландцы еду Фер Диаду, лишь бы избавил он их от Кухулина, а к нему лишь раз в день, то есть каждую ночь, приходили люди из Бреги.
Так провели они ночь, а с рассветом поднялись и направились к броду сражений.
— Какое оружие испытаем сегодня, о Фер Диад? — спросил Кухулин.
— До ночи тебе выбирать, — ответил Фер Диад, — ибо я выбирал накануне.
— Тогда испытаем тяжелые длинные копья, — сказал Кухулин, — быть может удары копья быстрее разрешат наш спор, чем вчерашнее метание. И пусть приведут лошадей, до запрягут в колесницы, ибо не пешими будем сегодня сражаться.
— Пусть будет так, — отвечал Фер Диад.
В тот день они взяли широкие крепкие щиты и тяжелые длинные копья. С самого рассвета до заката каждый пытался пронзить, ударить, опрокинуть и сбросить другого. Если бы птицам случалось летать сквозь людские тела, в тот день могли бы они пролететь сквозь тела героев и из бессчетных порезов и ран ввысь в облака уносили б пни куски их спекшейся плоти и крики. Когда же настал вечер, истомились лошади героев, устали возницы и сами бойцы.
— Оставим его, о Фер Диад, — сказал Кухулин, — лошади паши истомились, возницы устали, а уж если устали они, как могли б не устать и мы сами.
Так говорил Кухулин дальше:Сокрушила усталость гигантов-коней,И нам отдохнуть приспела пора.Да сойдут бойцы со своих колесниц!Да смолкнет битвы шум до утра!
— Что же, оставим, раз пришло время, — ответил Фер Диад.
Кончили они биться и передали оружие в руки возниц. Тогда подошли друг к другу воины и, обнявшись за шею, трижды расцеловались. Ту ночь лошади их пропели в одном загоне, а возницы у одного костра, приготовив для раненых воинов постели из свежего тростника с изголовиями. Ночью пришли к ним лекари и знахари, чтобы осмотреть и позаботиться о воинах, и оставались с ними до рассвета. Столь ужасны были раны, порезы, язвы и бессчетные следы ударов на телах героев, что ничего не могли они поделать, и лишь произнесли заклятья и заговоры да наложили на тела воинов магические зелья, чтобы унять и успокоить их кровь и не дать разойтись повязкам. И от каждого зелья, что прикладывали к порезам н ранам Кухулина. половину отсылал он через брод на запад Фер Диаду. От каждого из кушаний, от каждого крепкого, доброго, веселящего напитка, что несли Фер Диаду ирландцы, равную долю слал он на север от брода Кухулину. Все до одного подносили ирландцы еду Фер Диаду, лишь бы избавил он их от Кухулина, а к нему лишь раз в день, то есть каждую ночь, приходили люди из Бреги. Так провели они ночь, а ранним утром, поднявшись, направились к броду сражений. И заметил Кухулин хворь да истому на лице Фер Диада. — Воистину плох ты сегодня, о Фер Диад, — сказал он, — потемнели твои волосы, затуманились глаза и нет уже прежней повадки, обличья и вида. — Вот уж не от страха или боязни такой я сегодня, — ответил Фер Диад, — ибо не сыскать во всей Ирландии воина, который меня одолел бы. Заговорил тут Кухулин, жалея и оплакивая Фер Диада, а тот отвечал ему:
Кухулин: О Фер Диад! Не могу я молчать;На твоем лице — смерти печать!Женщине позволив помыкать собой,Ты с названым братом вышел на бои!
Фер Диад: О Кухулин! Мудрость твоя велика!Ты герой, каких не знавали сока!Но каждому, куда б ни вели пути,Подземное ложе суждено обрести.
Кухулин: Финдабайр, дочь Медб, хороша,Но ты обманулся в ней, спета,Не любила она, но хотела в боюИспытать королевскую силу твою.
Фер Диад: О Пес, наделенный благородством сполна!Давно моя сила подтверждена!Мне воина не приходилось встречать,Чья сила была бы моей под стать!
Кухулин: Проклинай самого себя, Фер Диад!В том, что случилось, ты сам виноват!Позволить женщине помыкать тобой!С названым братом выйти на бой!
Фер Диад: О Пес Благородный! О названый брат!Должен я биться, хоть сам не рад!Иначе решат, что честь моя — пыль,Королева Медб и король Айлиль!
Кухулин Пищу к губам не подносили — нет,Скорей еще не рождались на свет,Король с королевой, выгоду чьюЯ б выше поставил, чем дружбу твою!
Фер Диад: О Пес! Твою доблесть я видел не раз!Не ты, но Медб предала нас.Если мне гибель и впрямь суждена,Знай, что в том не твоя вина!
Кухулин: Сердце мое — кровавый комок.Сейчас я с жизнью расстаться б мог.О Фер Диад! Биться мы не должныСилы наши с тобой не равны.
— Довольно горевать обо мне, о Кухулин, — сказал Фер Диад, — какое оружие мы испытаем сегодня?
— Тебе выбирать до сегодняшней ноет, — ответил Кухулин, — ибо я выбирал накануне.
— Возьмемся за наши тяжелые грозноразящие мечи, — молвил Фер Диад, — быть может скорей разрешат они спор наш, чем вчерашние удары копий.
— Пусть будет так, — отвечал Кухулин.
Длинный, увесистый щит взял в тот день каждый из воинов, да тяжелый, грозноразящий меч. Принялись биться герои и каждый старался ударить, пронзить, поразить и повергнуть другого. С голову месячного ребенка были куски мяса, что вырубали они из бедер, плечей и лопаток друг друга. Так рубились они с рассвета до самого вечера, и тогда сказал Фер Диад:
— Оставим это, о Кухулин!
— Оставим, коли пришла пора, — отвечал он.
Кончили они биться и передали оружие в руки возниц. Радостными, беспечными, веселыми и довольными встретились воины у брода расставаясь в тот вечер, были они удрученными, грустными, озабоченными. Ту ночь провели их лошади в одном загоне, а возницы у одного костра.
Так провели они ночь, а рано утром поднялся Фер Диад и один направился к броду сражений, ибо знал, что наступает решающий день и один из них будет сражен в поединке, коль не случится погибнуть обоим. Не дожидаясь Кухулина, Фер Диад облачился в одежды для боя, сражения и схватки. Облачаясь в одежды для боя, сражения и схватки, сначала надел он на тело передник из шелка с каймой разноцветного золота. Поверх повязал он передник из мягкой коричневой кожи и привязал к нему камень размером с мельничный жернов, а уж поверх, опасаясь га булга, надел он тяжелый и крепкий железный передник. На голову он водрузил свой шлем для боя, сражения и схватки, украшенный сорока драгоценными камнями, пурпурной эмалью и сверкающими самоцветами из восточных стран. В правую руку взял он свое крепкое, разящее копье, с левого бока привесил боевой меч с золотой рукоятью и перекладиной красного золота. На крутую спину закинул он щит неохватный, огромный, с пятьюдесятью шишками, из которых любая вместила б лик вепря, и гигантской шишкой из красного золота посередине. Потом испытал Фер Диад высоко в воздухе немало чудесных, невиданных боевых приемов, которым дотоле ни у кого не обучался — ни у приемного отца и матери, ни у Скатах, Уатах и Айфе. Впервые проделал их все Фер Диад в этот день, готовясь схватиться с Кухулином.
Между тем приблизился к броду Кухулин и увидел множество чудесных искуснейших боевых приемов, что проделывал Фер Диад высоко в воздухе.
— Погляди, друг мой Лаэг, — сказал Кухулин, — на эти чудесные искуснейшие боевые приемы, что проделывает Фер Диад высоко в воздухе, В час битвы обратит он их против меня. Так вот, если случится мне уступать в сражении, черни, поноси и порочь меня, раздувая мой боевой пыл и ярость. Если же буду брать верх я, хвали, славословь и превозноси меня, чтобы умножить мою храбрость.
— Так я и сделаю, о Кукулин! — ответил Лаэг.
Тогда облачился Кухулин в одежды для боя, сражения и схватки и проделал высоко в воздухе немало чудесных, блистательных боевых приемов, которым прежде не обучался у Скатах, Уатах и Айфе.
Увидел Фер Диад те боевые приемы и понял, что в должный час обратятся они против него.
— Какое оружие мы выбираем, о Фер Диад, — спросил Кухулин.
— Сегодня до ночи тебе выбирать, — отвечал Фер Диад.
— Тогда испытаем игру в брод, — молвил Кухулин.
— Согласен, — ответил Фер Диад.
Хоть и ответил так Фер Диад, знал он, что труднее всего ему уберечься от этого приема, ибо любого героя и воина побеждал Кухулин при игре в брод. Великое дело совершилось у брода в тот день — два героя, два первых воина, два колесничных бойца западной Европы, два пламенеющих факела доблести среди ирландцев, два расточителя даров, наград и милостей в северо-западном мире, два столпа доблести в Ирландии пришли издалека, чтобы сразиться друг с другом из-за раздора и распри, затеянных Медб и Айлилем.