Kniga-Online.club
» » » » Мифы о драконах. От змея-искусителя и лернейской гидры до скандинавского Фафнира и морского Левиафана - Скотт Гордон Брюс

Мифы о драконах. От змея-искусителя и лернейской гидры до скандинавского Фафнира и морского Левиафана - Скотт Гордон Брюс

Читать бесплатно Мифы о драконах. От змея-искусителя и лернейской гидры до скандинавского Фафнира и морского Левиафана - Скотт Гордон Брюс. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос / Разное год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
съел трех невест –

Никто не заступился,

Дракон жесток – в один глоток,

Ну чтоб он подавился!

Любой домашний скот мог съесть,

И дерево сжевать,

И, говорят, мог целый лес

Переварить – и спать.

Гуси-индейки иль церкви-скамейки –

Всё без остатка глотал.

Только ни в жисть не мог он разгрызть

Обломки острых скал.

В Йоркшире близ Ротерхэма[128]

Знакомые мне места;

Милях в двух-трех оттуда

И дальше в шагах с полста;

На вершине холма, где ограда видна,

«Дракон из Вонтли». Иллюстрация Джона Джуна, XVIII в.

The Dragon of Wantley, Etc. [By Henry Carey. With a Plate by John June.]

Жилище Мэтью стоит,

На этом-то склоне схрон был драконий,

Вделанный прямо в гранит.

Иной твердил: «Дракон – колдун!» –

«Нет – дьявол!» – считали иные.

Он дым выдыхал через ноздри большие,

И сопли сочились гнилые.

Те сопли драконьи в колодец текли,

Подобно горящему бренди,

Случись харкануть или в речку сморкнуть

Дракону из этой деревни.

Отважный рыцарь рядом жил,

О нем гремела слава:

Боец на палках, кулаках, он оскорблял всех и дразнил

Налево и направо.

За хвост и за гриву коней он игривых

Руками хватал и до смерти мотал.

И в настроении гневливом

Он целиком коня съедал.

Сожрал дракон и трех невест,

Я раньше поминал.

И вот крестьяне этих мест

Идут в приемный зал.

Отважный рыцарь Мур, хозяин замка Мур,

Никем еще в бою не победим,

Дракона победи, несчастья отведи,

Тебя мы щедро отблагодарим!

«Ну нет, – он рёк, – что мне оброк?

Я одинок и вдов,

Хочу я жениться – ищите девицу

Шестнадцати годов.

Шуструю и ловкую, с темною головкою,

С кожей белоснежной и с румянцем нежным.

Ночью чтоб меня любила

И на битву проводила».

Женитьбу справив, он готов

С драконом тем сразиться;

И он отправился в Шеффилд[129],

Чтоб там вооружиться;

С шипами латы заказал с насечкою стальной,

Шипы снаружи, не внутри, и дюймов шесть длиной.

В таком обличье боевом

Увидь его хоть раз,

Могли подумать вы, что рыцарь был

Как дикий дикобраз.

Перепугал он всех зверей, перепугал людей,

Котов, собак, коров, свиней;

Он на чудовище похож –

Как странный экзотичный еж.

Чтоб лучше видеть этот бой,

Все влезли повыше:

На трубы, ветки и дома,

На церкви и на крыши.

Придавши храбрости себе,

Чтоб сделать бой коротким,

Шесть кружек эля выпил он

И кварту крепкой водки.

В сраженье силы и ума

Исход вам и не снился,

И вот наш хитрый рыцарь Мур

В колодце затаился.

Он знал, что дракон взберется на склон,

Чтоб выпить воды из колодца.

И вот он дождался, и с воплем поднялся,

И начал с драконом бороться[130].

«Ты что, очумел? – дракон заревел. –

Напиться ты мне помешал!»

Напрягся и сразу он выпустил газы,

И как же он сильно вонял!

Гори ты в огне, тошнотворен ты мне,

Навоз твой совсем не бальзам,

Смердящий козел, упрямый осел,

Вонючка, засранец и срам!

Наш славный защитник, не знающий страха,

Залез на колодезный край

И задал дракону ужасную трепку,

Запомнит он тот нагоняй.

Нехорошими словами отсылает его к маме,

Растакой ты идиот,

И пинками, и шлепками

Бьет дракона он в живот.

«О чем ты толкуешь?» – промолвил дракон,

И сыпятся снова удары,

Сражаются снова, как два кабана,

Под крики толпы разудалой.

Два дня и две ночи дракон все не хочет

В той битве врагу уступить.

Их силы равны, и нет их вины,

Что трудно друг друга свалить.

Земля колебаться уже начала,

Наносит удары дракон,

Сэр Мур покачнулся, дракон потянулся,

Чтоб сбросить его под уклон.

Но истинный воин восторга достоин –

Наш рыцарь его развернул,

Пинком он ударным, приемом коварным,

Дракона под задницу пнул.

Предсмертный стон испустил наш дракон

И шесть раз вокруг обернулся,

Он клял нецензурно хозяина Мура

И в мерзких соплях захлебнулся.

«Ох, рыцарь проклятый с тяжелою пятой,

Откуда ты только пришел?

Ты шпорою на сапоге попал не только по ноге –

Мне задний проход пропорол».

«Я помираю, я погиб! – вскричал дракон,

В тоске предсмертной взвыв. –

Не попади ты в анус мне,

Остался бы я жив».

В предсмертной дрожи по драконьей коже,

Он пал на колени и лег.

Взбрыкнул до отказу и, выпустив газы,

Испустил и последний свой вздох.

ВЕЛИКИЙ ЗМИЙ ВОЗВРАЩАЕТСЯ

Ни в одном произведении западной литературы образ Сатаны не был раскрыт так глубоко, как в «Потерянном рае»[131] – эпической поэме английского поэта Джона Мильтона (1608–1674), изданной в 1674 г. в двенадцати книгах. В поэме Мильтона изображается война, которую вели Люцифер и мятежные ангелы против Бога, их поражение и изгнание в ад, сотворение мира и первых людей – Адама и Евы. Дьявол желает помешать Божественным планам, он проникает в этот новый мир, где, приняв облик Змия, льстивыми речами искушает Еву вкусить запретный плод с древа познания добра и зла, обрекая тем самым человеческий род на смертную жизнь. Сатана торжествует, он бросает Адама и Еву, чтобы те в одиночку переживали свой позор и вину, и возвращается в ад. Там он наслаждается победой над человечеством и восторженно сообщает павшим ангелам, что рай потерян для человека. Закончив свою речь, дьявол ожидает похвалы и аплодисментов, но вместо этого слышит «мрачное вселенское шипение» и видит, как его последователи на глазах превращаются во множество отвратительных змей. Затем в наказание за преступление в Эдеме Бог превращает Сатану в огромного змея и лишает его способности говорить – это расплата за то, что он своими искусительными речами привел человека к грехопадению.

Фрагмент иллюстрации Гюстава Доре к поэме «Потерянный рай».

Wikimedia Commons

Умолкнув, чаял он согласный клич

Восторга и рукоплесканий гром

Услышать лестный, но со всех концов,

Напротив, зазвучал свирепый свист

Несметных языков – презренья знак

Всеобщего. Владыка изумлен,

Но ненадолго, ибо сам себе

Он вскоре изумился, ощутив,

Как ссохлось, удлиненно заострясь,

Лицо, и к ребрам руки приросли,

И ноги меж собой перевились

И слиплись. Обезножев, он упал

Гигантским Змием, корчась и ползя

На брюхе, и пытался дать отпор,

Но тщетно; Сила высшая над ним

Господствует, осуществляя казнь

В том образе, который принял он,

Ввергая Прародителей в соблазн.

Враг хочет молвить, но его язык

Раздвоенный шипеньем отвечал

Раздвоенным шипящим языкам.

Его сообщники по мятежу

Отважному равно превращены

В ползучих змиев! Свистом весь чертог

Стозвучным

Перейти на страницу:

Скотт Гордон Брюс читать все книги автора по порядку

Скотт Гордон Брюс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мифы о драконах. От змея-искусителя и лернейской гидры до скандинавского Фафнира и морского Левиафана отзывы

Отзывы читателей о книге Мифы о драконах. От змея-искусителя и лернейской гидры до скандинавского Фафнира и морского Левиафана, автор: Скотт Гордон Брюс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*