Kniga-Online.club

Гянджеви Низами - Пять поэм

Читать бесплатно Гянджеви Низами - Пять поэм. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

156

Там, где Луна свой лик увидела в затоне — то есть там, где купалась Ширин. Предыдущая глава кончается описанием того, как Ширин увидела в воде свое отражение.

157

Орел на привязи — и где восторгу мера? — // Не дивный ли фазан, у чистых вод Ковсера? — С орлом Низами сравнивает здесь быстроногого коня Ширин Шебдиза, сала Ширин сравнена по красоте с фазаном, источник же, в котором она купается, — с райским Ковссром (см. словарь).

158

…увидел сеть… — косы Ширин.

159

Нет, не луна она, а зеркало и ртуть. // Луны Нехшебской — стан… — то есть красота Ширин отражала божественную красоту горнего мира, как луна отражает свег солнца или как отражает его железное зеркало, натертое ртутью. Луны Нехшебской стан. — буквально: «стан, рожденный из ртути, как Нехшебская луна» — то есть белое и сверкающее, как ртуть, тело Ширин. Нехшебская луна. — См. словарь — Муканна.

160

…змеи, тайны клада храня… — По восточному поверью, клады охраняют обычно змеи, не дающие к ним приблизиться. Змеи — косы Ширин, ее лицо — клад.

161

Наверно, выпал ключ из пальцев садовода, // Гранаты двух грудей открыли дверцы входа. — То есть груди Ширин обладали неземной, райской красотой. Сад — это рай; хранитель райских врат потерял ключ, и два граната исчезли из рая, став грудями Ширин.

162

И солнце… с дороги повернуло… — Солнце — Хосров, свернувший с пути к источнику.

163

…пред ней Хумой оседланный фазан… — Здесь Хосров метонимически отождесгвлен с Хумой (см. словарь), а его прекрасный конь сравнен с фазаном. То есть перед Ширин предстал Хосров на коне.

164

Вино в единый круг нельзя нам дважды пить… — На пирах времен Низами вино пили только тогда, когда глава пира пускал по кругу чашу.

165

…смутил и Рыбу и Быка… — то есть и землю, и все подземное царство. По древней космологии, мир покоится на рогах огромного быка, стоящею на громадной рыбе. Рыба — сфера земли.

166

Царевич ивой стал — то есть согнулся от горя, как плакучая ива.

167

…стал он клюшкой для човгана… — Клюшки для игры в човган делались из ивы. Они были изогнутыми.

168

…роз не розов цвет — то есть щеки ого побледнели.

169

Для поклонения Хосров искал огня. — Хосров был по религии зореастрийцем, огнепоклонником.

170

Из Вавилонских гор // Колдунья прибыла… — По легенде, в Вавилоне Харут и Марут (см. словарь) обучают людей магии, колдовству.

171

Кирманшахан. — См. словарь.

172

…прибыл в Бахарзан. — Вахарзан — название местности в Армении.

173

Он входа распахнуть велит сейчас же полог. — У входа в царский покой висел занавес, хранитель которого (хаджиб) пользовался среди всех придворных наибольшим доверием шаха.

174

И поцелуями он прах разрисовал — то есть, согласно обычаю, поцеловал землю перед шахом. Низами говорит «разрисовал», так как Шапур — художник.

175

…смастерил луну, уподобясь Муканне… — См. словарь — Муканна. С Нехшебской луной здесь сравнен портрет Хосрова, нарисованный Шапуром.

176

лику одному — другой припал с алчбой… — то есть Ширин прижалась лицом к изображению Хосрова, как описано выше.

177

…к шахскому ее направил Туркестану — то есть в шахский гарем. По времена Низами особенно ценились красавицы рабыни, привезенные из восточной части Туркестана.

178

Был в лавке лучника твой мастер стрел умелый… — то есть, как мастер, изготовляющий стрелы, выбирает в лавке лучника подходящий лук, Шапур высматривал Ширин среди других красавиц.

179

…на рукаве… Парвизом вышито — то есть Парвиз навсегда запомнил услуги Шапура.

180

И развернул Слону рассказ об Индостане… — тоесть напомнил находящемуся на чужбине Хосрову о его родине. «Слон всегда помнит об Индии» — персидская пословица.

181

Ей тесно сделалось в пределах шадурвана… — Шадурван — занавес перед входом в шахский дворец. Иными словами, Михин-Бану, от радости забыв об этике, выбежала из дворца навстречу Ширин.

182

Свет глиною укрыть… — персидская пословица: «Нельзя замазать солнце глиной».

183

Бехрам Чубине — вельможа из рода Михран, в 589 году поднявший восстание против Хосрова Парвиза и сумевший захватить власть. Хосров бежал. Одолеть Бехрама ему удалось лишь с помощью византийского императора. Войско Бехрама было разбито неподалеку от Гянджи, Бехрам бежал в Среднюю Азию и искал убежища у хакана, предводителя тюркских племен, но был убит наемными убийцами, которых подослал к нему Хосров.

184

…Хосров пронзил глаза Ормузу. — По «Шах-наме» Фирдоуси и историческим хроникам, исторический Хосров Парвиз действительно ослепил отца, а потом убил его. Низами, создавая образ идеального правителя, прекрасного, благородного Хосрова, объявляет рассказы о его злодеяниях клеветой, распространенной Бехрамом. Далее он так же точно отрицает сведения о том, что Ширин отравила соперницу Мариам (см. сноску 231).

185

Якубу — света нет… — то есть Якуб ослепнет от горя.

186

…слепоту врага он множил слепотою — то есть Хосров ослеплял своих врагов, ослепленных ненавистью к нему, вызванной клеветой Вехрама.

187

Без «шаха» для него уж не было квадрата… — то есть, куда бы ни бежал Хосров, всюду его ждала гибель, — «шах королю», как в шахматах.

188

…за ноги повесили разлуку — то есть жестоко казнили ее.

189

…меч сохраняет он. — Придворные, во избежание кровавых столкновений, во время пира не должны были иметь при себе оружия.

190

…горностай ее в шелку скрывался рдяном. — Горностай — белоснежное тело Ширин, которое от жарких объятий покрывалось красными пятнами.

191

…меж румяных роз возникли васильки — то есть на щеках, подобных лепесткам роз, появились голубые следы поцелуев.

192

…луна шла… держа… белила в скляночке, подобно розе… — то есть Ширин, стыдясь следов поцелуев, подобно луне, стремилась спрятаться в темноте и вместо розы, которую обычно держат в руке красавицы, держала в руке белила, чтобы замазать эти следы.

193

Нушануш! — возглас на пирах, означающий: «На здоровье! Да будет сладостно вино!».

194

Забывши о перстах, простершихся над нами… — то есть, забыв о «руке судьбы».

195

Овечьей печени ждет пес у мясника, — // Да знает лишь свою… — «Есть свою печень» — на фарси значит: страдать, тосковать. Собака жадно ждет подачки, но только зря мучается.

196

…тьма солончаков, казавшихся водою… — Солончаки в пустыне издали, в марзве, кажутся водою, жаждущие, устремившись к ним, погибают.

197

Ведь индиго, торгаш, находит спрос; уныло // Не хмурься. Вскрой тюки, будь ты хоть в глубях Нила. — Общий смысл бейта: как бы ты ни была далека и недоступна, все же сдайся.

198

Кто сахар ест в жару? Не вышло бы вреда! — Сахар — Ширин, жар — состояние влюбленного Хосрова. Образ построен на основе общеизвестного во времена Низами учения восточной медицины: лекарства и пища делятся по своим внутренним свойствам на четыре условные группы: «холодное», «горячее», «сухое» и «влажное». На эти же группы делятся и болезни. Лечение строится по принципу противоположности: при «холодной» болезни дают «горячее» и т. п. У Хосрова «жар» — «горячая болезнь», сахар — тоже «горячий», он вреден при этой болезни.

Перейти на страницу:

Гянджеви Низами читать все книги автора по порядку

Гянджеви Низами - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пять поэм отзывы

Отзывы читателей о книге Пять поэм, автор: Гянджеви Низами. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*