Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Мат всегда жил в Каэр-Датил в Арвоне6 и не объезжал своих владений; вместо него это делали Гилвайтви, сын Дон, и Эвейдд, сын Дон7, его племянники, дети его сестры, со своими дружинами. И девушка эта всегда была с Матом; и Гилвайтви, сын Дон, приметил ее и влюбился так, что не находил себе места, и даже его обличье и цвет лица так изменились от любви к ней, что его трудно было узнать. И в один из дней Гвидион, его брат8, внимательно поглядел на него и спросил:
– Что с тобой, о юноша?
– А почему ты спрашиваешь об этом?
– Я вижу, – сказал Гвидион, – что ты худ, и бледен, и плохо ешь.
– Брат мой, – ответил тот, – я не могу открыть никому причину охватившей меня тоски.
– Почему же, друг мой? – спросил Гвидион.
– Ты ведь знаешь Мата, сына Матонви, – сказал тот, – если самый тихий шепот двоих будет подхвачен ветром, он услышит его9.
– Это так, – сказал Гвидион, – тогда лучше молчи, ибо я знаю твои мысли: ты влюблен в Гэвин.
И вот что сделал Гилвайтви, когда брат сказал ему это: он издал самый тяжкий в мире вздох.
– Погоди вздыхать, друг мой, – сказал Гвидион, – может статься, с моей помощью ты добьешься своего. Я подниму весь Гвинедд, и Поуис, и Дехейбарт10, – сказал он, – чтобы ты смог получить эту деву. Поэтому возвеселись, и ты достигнешь желаемого тобой.
И после они пошли к Мату, сыну Матонви.
– Господин, – сказал Гвидион, – слышал я, что на юге появились звери, невиданные на этом острове.
– И как же их зовут? – спросил тот.
– Кабаны, господин11.
– И что же это за звери?
– Это небольшие звери, но их мясо вкуснее, чем говядина.
– Значит, они маленькие?
– Да, и они меняют имена. Сейчас они зовутся свиньями12.
– И кто ими владеет?
– Их хозяин – Придери, сын Пуйлла; их прислал ему Араун, король Аннуина.
– Хорошо, – сказал король, – и как же нам их добыть?
– Я сам, господин, отправлюсь к нему с дюжиной спутников под видом бардов и выпрошу у него этих свиней.
– Он может отказать тебе, – возразил король.
– Я не так плохо умею просить, господин, – сказал Гвидион, – и я не вернусь без добычи.
– Что ж, – сказал король, – тогда иди.
И так он вместе с Гилвайтви и десятью другими людьми отправился в Кередигион, в место под названием Руддлан-Тейви13, где пребывал тогда Придери со своим двором. Они явились в обличье бардов, и были радушно приняты, и тем вечером Придери усадил Гвидиона рядом с собой.
– Я буду рад, – сказал Придери, – услышать от вас какую-нибудь историю.
– О господин, – ответил ему Гвидион, – по нашему обычаю, когда мы приходим к столь знатному мужу, в первую ночь с ним говорит главный бард14. Я с радостью поведаю тебе те удивительные истории, которые знаю.
А Гвидион был лучшим рассказчиком в мире15, и весь вечер он развлекал короля и его свиту историями и беседой так, что все были очарованы им, и сам Придери говорил с ним.
– Господин, – сказал он наконец, – может, пришла пора прислать к тебе другого барда?
– Hет нужды, – ответил Придери, – ты лучший из рассказчиков.
– Тогда выслушай мою просьбу, – сказал он, – дай мне одно из тех животных, что прислали тебе из Аннуина.
– Hе было бы ничего легче, – сказал Придери, – если бы не договор с моими людьми, которым я обещал никому не отдавать этих животных, пока их число не удвоится.
– О господин, – сказал Гвидион, – это легко исправить. Сейчас я не прошу у тебя свиней, а завтра покажу тебе то, на что ты сможешь обменять их без ущерба для себя.
И той же ночью он собрал на совет своих спутников.
– Друзья мои, – сказал он, – нам не отдадут свиней просто так.
– Hа что же, – спросили они, – можем мы их обменять?
– Сейчас увидите, – ответил он.
И он показал свое искусство, сотворив чудесные вещи. Он сотворил дюжину коней и дюжину борзых, черных с белой грудью, и дюжину ошейников и поводков для них, и никто из видевших их не догадался бы, что эти вещи не из золота. И еще он сотворил дюжину седел для коней, каждая часть которых была из железа, покрытого золотом, и такие же уздечки. И с этими лошадьми и собаками он пришел к Придери.
– Доброго тебе дня, господин, – сказал он.
– Благослови тебя Бог, – ответил тот, – и добро пожаловать.
– Господин, – сказал он, – ты сказал мне прошлой ночью, что не можешь ни продать, ни подарить своих свиней. Hо ведь ты можешь обменять их, и я дам за них эту дюжину коней, которых ты видишь, и их седла с уздечками, и дюжину борзых, и их ошейники с поводками, и дюжину золоченых щитов, что ты здесь видишь, – в щиты же он обратил шляпки грибов.
– Что ж, – сказал Придери, – я созову совет.
Он созвал своих людей на совет, и они порешили отдать свиней Гвидиону и взять за них коней, и собак, и щиты. И они отправились в путь, захватив с собою свиней.
– Друзья мои, – сказал Гвидион, – нам придется поспешить. Волшебство сохранит силу лишь до утра16.
И той ночью они со свиньями дошли до высочайшего места Кередигиона, которое по этой причине получило имя Мохдреф17. Hа другой день они продолжили путь, прошли через Эленидд и к ночи оказались между Кери и Арвистли, в месте, которое тоже зовется с тех пор Мохдреф. И потом они отправились дальше и дошли до места в Поуисе, что с того времени зовется Мохнант, и заночевали там. И после они дошли до области Рос, и в месте их ночевки после возникло селение, также названное Мохдреф.
– О друзья, – сказал Гвидион, – мы должны скорее достичь с этими животными Гвинедда, ибо за нами уже отправилась погоня.
И они дошли до верхней части Арлехведа и устроили там загон для свиней, поэтому селение, что появилось там, стало называться Крейвирион18. И после этого они пришли к Мату, сыну Матонви, который ждал их в Каэр-Датил. И они нашли короля и народ в волнении.
– Какие у вас новости? – спросил Гвидион.
– Придери поднял против нас двадцать одну область юга, – ответили ему, – и странно, что они не нагнали вас.
– Где же те животные, за которыми вы ездили? – спросил Мат.
– Они заперты в загоне внизу19, – сказал Гвидион.
И тут они услышали звук рога, призывающий к оружию20, и вместе с войском отправились к Пенардду в Арвоне. Но той же ночью Гвидион, сын Дон, и Гилвайтви, его брат, вернулись тайно в КаэрДатил, и Гилвайтви ворвался в