Kniga-Online.club
» » » » Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Читать бесплатно Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="v">                          коль свяжут мне члены

                          оковами крепкими,

                          так я спою,

                          что мигом спадут

                          узы с запястий

                          и с ног кандалы.

                  150 И пятое знаю, —

                          коль пустит стрелу

                          враг мой в сраженье,

                          взгляну – и стрела

                          не долетит,

                          взору покорная.

                  151 Знаю шестое, —

                          коль недруг корнями

                          вздумал вредить мне, —

                          немедля врага,

                          разбудившего гнев мой,

                          несчастье постигнет.

                  152 Знаю седьмое, —

                          коль дом загорится

                          с людьми на скамьях,

                          тотчас я пламя

                          могу погасить,

                          запев заклинанье.

                  153 Знаю восьмое, —

                          это бы всем

                          помнить полезно:

                          где ссора начнется

                          средь воинов смелых,

                          могу помирить их.

                  154 Знаю девятое, —

                          если ладья

                          борется с бурей,

                          вихрям улечься

                          и волнам утихнуть

                          пошлю повеленье.

                  155 Знаю десятое, —

                          если замечу,

                          что ведьмы взлетели,

                          сделаю так,

                          что не вернуть им

                          душ своих старых,

                          обличий оставленных.

                  156 Одиннадцатым

                          друзей оберечь

                          в битве берусь я,

                          в щит я пою, —

                          побеждают они,

                          в боях невредимы,

                          из битв невредимы

                          прибудут с победой.

                  157 Двенадцатым я,

                          увидев на дереве

                          в петле повисшего,

                          так руны вырежу,

                          так их окрашу,

                          что он оживет

                          и беседовать будет.

                  158 Тринадцатым я

                          водою младенца

                          могу освятить, —

                          не коснутся мечи его,

                          и невредимым

                          в битвах он будет.

                  159 Четырнадцатым

                          число я открою

                          асов и альвов,

                          прозванье богов

                          поведаю людям, —

                          то может лишь мудрый.

                  160 Пятнадцатое

                          Тьодрёрир пел

                          пред дверью Деллинга;

                          напел силу асам,

                          и почести – альвам,

                          и Одину – дух.

                  161 Шестнадцатым я

                          дух шевельну

                          девы достойной,

                          коль дева мила,

                          овладею душой,

                          покорю ее помыслы.

                  162 Семнадцатым я

                          опутать смогу

                          душу девичью;

                          те заклятья, Лоддфафнир,

                          будут тебе

                          навек неизвестны;

                          хотя хороши они,

                          впрок бы принять их,

                          на пользу усвоить.

                  163 Восемнадцатое

                          ни девам, ни женам

                          сказать не смогу я, —

                          один сбережет

                          сокровеннее тайну, —

                          тут песня пресеклась —

                          откроюсь, быть может,

                          только жене

                          иль сестре расскажу.

                  164 Вот речи Высокого

                          в доме Высокого,

                          нужные людям,

                          ненужные ётунам.

                          Благо сказавшему!

                          Благо узнавшим!

                          Кто вспомнит —

                          воспользуйся!

                          Благо внимавшим!

Речи Вафтруднира

[Один сказал: ]

                          1 «Дай, Фригг, мне совет,

                          в путь я собрался

                          к Вафтрудниру в гости!

                          В древних познаньях

                          помериться силой

                          хочу я с мудрейшим».

[Фригг сказала: ]

                          2 «Лучше останься,

                          Ратей Отец,

                          в чертогах богов —

                          Вафтруднир слывет

                          сильнейшим из ётунов,

                          кто с ним сравнится!»

[Один сказал: ]

                          3 «Я странствовал много,

                          беседовал много

                          с благими богами;

                          видеть хотел бы,

                          как Вафтруднир в доме

                          живет у себя».

[Фригг сказала: ]

                          4 «Странствуй здоровым,

                          здоровым вернись,

                          доброй дороги!

                          Пусть мудрость тебе

                          там помощью будет

                          с ётуном в споре!»

                          5 Отправился в путь

                          Один, чтоб мудрость

                          турса изведать;

                          Игг прибыл к владеньям

                          Има отца

                          и в палату вошел.

[Один сказал: ]

                          6 «Привет тебе, Вафтруднир!

                          Вот я пришел

                          поглядеть на тебя;

                          хочу я постичь

                          познанья твои,

                          все ли, мудрый, ты

                          ведаешь».

[Вафтруднир сказал: ]

                          7 «Что за пришелец

                          в дом мой проник

                          и слова в меня мечет?

                          Ты дом не покинешь,

                          коль не победишь,

                          состязаясь со мною».

[Один сказал: ]

                          8 «Гагнрад мне имя,

                          мучим я жаждой,

                          в пути утомился,

                          жду приглашенья —

                          долог был путь мой, —

                          прими меня, ётун».

[Вафтруднир сказал: ]

                          9 «Будь у нас, Гагнрад,

                          гостем в палате,

                          садись на скамью!

                          Посмотрим сейчас,

                          кто в знаньях сильней,

                          старый туре или ты».

[Один сказал: ]

                          10 «Должен молчать

                          или дельно беседовать

                          бедный с богатым;

                          в речах своих буду

                          меру блюсти,

                          с хладноребрым сойдясь».

[Вафтруднир сказал: ]

                          11 «Гагнрад, скажи,

                          коль стоя ты хочешь

                          спорить со мною:

                          что за конь поутру

                          день нам приносит,

                          как имя коню?»

[Один сказал: ]

                          12 «Скинфакси конь

                          сияющий день

                          поутру нам приносит;

                          слывет у героев

                          он лучшим конем

                          с гривой сверкающей».

[Вафтруднир сказал: ]

                          13 «Гагнрад, скажи,

                          коль стоя ты хочешь

                          спорить со мною:

                          кто конь, несущий

                          сумрак ночной

                          над богами благими?»

[Один сказал: ]

                          14 «Хримфакси конь

                          сумрак несет

                          над богами благими;

                          пену с удил

                          роняет на долы

                          росой на рассвете».

[Вафтруднир сказал: ]

                          15 «Гагнрад, скажи,

                          коль стоя ты хочешь

                          спорить со мною:

                          как имя реки,

                          где проходит рубеж

                          меж богами и турсами?»

[Один сказал: ]

                          16 «Ивинг – река,

                          где проходит рубеж

                          меж богами и турсами;

                          воды ее

                          не застынут вовек,

                          льдом не оденутся».

[Вафтруднир сказал: ]

                          17 «Гагнрад, скажи,

                          коль стоя ты хочешь

                          спорить со мною:

                          как имя равнины,

                          где встретится Сурт

                          в битве с богами?»

Один [сказал: ]

                          18 «Вигрид – равнина,

                          где встретится Сурт

                          в

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Старшая Эдда отзывы

Отзывы читателей о книге Старшая Эдда, автор: Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*