Николай Горелов - Энциклопедия: Волшебные существа
Один очень умный священник, однако не верящий ни во что выходящее из ряда обыкновенного, шел однажды по узкой улочке с ясновидцем, который, заметив некоего знакомого, весьма враждебно настроенного, посоветовал священнику сойти с дороги. Однако священник презрел его предостережение, между тем как ясновидец поспешил прочь. И тут оба были отброшены далеко от дороги и всю жизнь потом хромали. Только священника отнесли домой, к нему пришли, дабы звонить в колокола о смерти человека, встретившегося ему на узкой дорожке полчаса назад.
Другой пример такой. Ясновидец из Кентира в Шотландии сидел за столом вместе с другими и вдруг подался в сторону. На вопрос о причинах своего поступка он ответил, что его приятель, ныне находившийся в Ирландии, угрожал бросить полное блюдо масла ему в лицо. Присутствующие записали день и час и осведомились у названного джентльмена, правда ли это. Джентльмен ответил, что сие деяние совершил в тот самый день и час, ибо знал, что его приятель-ясновидец обратит это в шутку. Эту историю мне точно рассказали те, кто присутствовал и подробно изучил все обстоятельства, добавив, что ясновидец, при всей остроте своего зрения, ничего другого не увидел бы столь отчетливо на таком расстоянии.
1 Слова, заключенные в квадратные скобки, стерты автором рукописи.
2 Эти четыре слова, написанные неряшливым ирландским шрифтом и трудные для прочтения, переписаны латинскими буквами. Единственное вполне понятное гэльское слово — lusbartan или lusbardan — один из видов фей.
3 Речь идет о золотом перстне царя Гига, сына Даскила (VII века до н. э.), о котором рассказывает Геродот (I, 8—15) и Платон «Государство» (II 359 d, 360 d). Еще будучи пастухом, Гиг обнаружил в пещере мертвеца, на пальце у которого был перстень, стоило повернуть перстень камнем к ладони, как его обладатель становился невидимым.
4 Плащ из шерстяной материи с особыми узорами, принятыми среди шотландских горцев.
5 Саул изгнал всех колдунов и прорицателей из царства Израиля. Когда филистиняне начали против него войну и Господь не ответил на вопрос об уготованной Израилю судьбе, «тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину-волшебницу, и я пойду к ней и спрошу ее. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина-волшебница» (1 Царств, 28:7).
6 Транслитеровано: Cuirp — «тело»; второе слово осталось непонятным, но, быть может, связано с понятиями «мертвый, незначительный, слабый».
7 Транслитеровано: обычно — смерть.
8 Слова, заключенные в квадратные скобки, вставлены позже и написаны другим пером.
9 Волшебные любовники.
10 Гиральд Уэльский упоминает эти звуки (Путешествие по Уэльсу. I, VI), но объясняет их шумом прилива и не говорит ничего о Мерлине.
11 Валентин Грейтрейк (1629–1683) — ирландец-протестант, прославился в 1661 году как целитель, который лечил больных наложением рук. Он приехал в Англию в 1662 году и вызвал любопытство и споры среди людей науки.
12 Трудно разобрать ирландский шрифт. Вероятно, нечто связанное с лопаткой (slinnean).
13 Скорее всего Колонсей.
КАЗАТЕЛЬ НАРОДНЫХ СКАЗОК
удален — смысла в нём нет в данном формате
КАЗАТЕЛЬ ВОЛШЕБНЫХ СУЩЕСТВ
удален — смысла в нём нет в данном формате
НГЛО-РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
Abbey lubber монастырский увалень Afanc аванк Ainsel Аинсель Apple-Tree Man яблоневый человек Arkan Sonney, or 'Lucky Piggy' Эркин Сонна, или счастливая свинка Asrai асрай Athach ахух Aughisky, the water-horse агх-иски, водяная лошадь Awd Goggie Од Гугги Banshee банши Baobhan Sith бааван ши Barguest баргест Bauchan букан Bean-nighe бин-ни Bean Si бин си Beithir бегир Bendith Y Mamau Бендит эр мамай Ben-Varrey бедн-вара Biasd Bheulach Жверь Веалух Billy Blind Билли Слепыш Black Annis Черная Аннис Black dogs черные собаки Blue Burches Синезадый Blue Men of the Minch синие люди из Минча Blue-cap Синяя Шапка Bodachan Sabhail Ботукан совил Bogan боган Bogey-beasts звери-буги Boggart богарт Bogies буги Bogies боглы Boneless без-косте й Boobrie бубри Booman буман Brag браг Brollachan броллахан Broonie бруни Brother Mike Братец Майк Brown Man of the Muirs коричневый человек с пустошей Brownie брауни Brownie-Clod Грязнуля Брауни Bucca букка Bucca-boo букка-бу Buckie баки Buggane буг-айрн Bullbeggar баллбегта Buttery spirits духи кладовых Bwbachod бубаход Bwca бука Cabyll-Ushtey кабил-ушти Caillagh ny Groamagh Кальях-ни- Гроамах Cailleach bera Килох вайра Cailleach Bheur Кальях Варе Cait Sith Кайт ши Cally Berry Калли Барри Capelthwaite капельвейт Cauld Lad of Hilton the конюх из Хилтона Cearb, 'the killing one' керрап, убийца Ceasg кеаск Cheney's Hounds псы Чини Church Grim жуть-с-церковного-двора Churnmilk Peg Чернмилк Пег Cipenapers кайпнеперсы Ciuthach Кьюч Clap-Can клап-кан Cluricaune клурикан Coblynau коблернай Coleman Gray Коулман Грей Coluinn gun Cheann колун-гн-чионун Co-Walker спутник Crodh Mara Кродх Мара Cu Sith ку-ши Cuachag куачак Cughtagh Кутах Cutty Soams Катти соам Cwn Annwn кон аннон Cyhyraeth кихирет Dando and Ms Dogs собаки Дандо Danes даны Daoine Sidhe Даоин ши Dead Moon the Мертвая Луна Demon Cat the Ужасный кот Derricks деррики Devil's Dandy Dogs собаки дьявола Dinny-Mara Дунья-мара Dithreach джеруч Dobbs Доббс Dobby добби Dobie доби Dooinney-Oie Дунья-Ой Dragon of Aller the дракон из Адлера Dragon of Brent Pelham the Брент-Пелхамский дракон Dragon of Ludham the Лудхамский дракон Dragons драконы Dragon that lived in Shervage Wood дракон из Шерваджского леса Duergar дуэргар Dun cow of Kirkham Бурая корова из Киркама Dun cow of Мак Brandy's Thicket the Бурая корова из чащи Мак Брэнди Dunters дантеры Dwarfs карлики Each Uisge ичь-ушкья Elf-bull эльфийский бык Ellyllons этлертлоны Elves эльфы Fachan фахан Fair Family the добрая семейка Fairy dogs волшебные собаки Farisees фарисеи Fary фари Feeorin феорин Female dragon of Ben Vair a дракониха из Бен-Файра Fenoderee Фенодири Feriers фериеры Ferishers феришеры Ferries ферри Ferrishyn ферришин Fetch фетч Fideal the федал Foawr the фоар Folleti фоллети Foul-Weather Грязное Поветрие Four-Eyed cat the четырехглазая кошка Frairies фрейри Frid фрид Fuath фо-а Gabriel Hounds гончие Гавриила Galley-beggar галли-бегга Gally-trot галли-трот Ganconer, the Love Talker ганконер, любовник Gentle Annie Ласковая Анни Gentry the джентри Ghillie Dhu Гили Дху Giants великаны Glaistig глайстиг Glashtin the глаштин Glastyn the гластин Gnomes гномы Goblins гоблины Good neighbours the добрые соседи Gooseberry Wife the Крыжовниковая бабка Greencoaties зеленые плащики Greenies зеленушки Grey Neighbours the серые соседи Grig Григ Grim жуть Grogach грогач Grogan гроган Gruagachs груташи Guardian Black Dog the сторожевая черная собака Gunna гуна Gwartheg Y Llyn Гварред-эр-тлин Gwrach Y Rhibyn горач-и-рибин Gwragedd Annwn горагет анун Gwyllion гвитлеоны Gyl Burnt-tayl Джил-жженый-хвост Habetrot Хабетрот Hags карги Hairy Jack Лохматый Джек Headless Trunk the туловище-без-головы Hedley Kow хедли коу Henkies хенки Heme the Hunter Эрне-охотник Hinky-Punk Хинки-Панк Hobgoblins хобгоблины Hobmen хобмены Hobs хобы Hobthrust хобтратсты Hookeys ловчилы Hooper of Sennen Cove the Хупер из бухты Зеннен Hounds of the Hill the собаки холма Howlaa Хоула Hyter sprites гайтерские духи Impets импеты Imps импы Ina Pic Winna Инна-пик-вина Incubus инкубы It Оно Jack-in-Irons Джек-в-кандалах Jeannie of Biggersdale Джинни из Биггерсдейла Jenny Greenteeth Дженни-зеленые зубы Jimmy Squarefoot Джимми-квадратная-нога Joan the Wad Шерстяная Джоан Joint-eaters сотрапезники Kelpies келпи Killmoulis килмуллис King of Cats кошачий король Klippe клиппи Knockers стукачи Knocky-Boh ноки-бох Knucker of Lyminster the Кнакер из Лиминстера Lambton Worm the Ламбтонский червь Lazy Laurence ленивый Лоуренс Lepracaun лепрекон Lhiannan-Shee ланнан-ши Linton Worm Линтонский червь Little Old Man of the Barn the Амбарный старик-домовик Little-Washer-by-the-Ford маленькая прачка у реки Llamhigyn Y Dwr тламхиген-и-дурр Lobs лобы Loireag лориак Longwinton dragon the Лонгвинтонский дракон Lubberkin лабберкин Luideag лутчак Lunantishee лунантиши Luridan луридан Maggie Moloch Мегги Молох Manks Cat кот с острова Мэн Mara мара Marool the марул Master Dobbs мастер Доббс Maug Moulach Мог Мулах Mauthe Doog Маув дуг Meg Mullach Мег Мулах Mera мера Mermaids русалки Mermen морские люди Merrows мерроу Moddey Dhoo Модди ду Monsters чудища Mother's Blessing the Матушкино благословение Muilearteach Мульярстух Murdhuacha the мюру-ха Muryans мурианы Nanny Button-cap Нэнни Пуговичная Шляпка N eatness чистюли Nicholas Papas Николай II а пае Nicholas Paype Николай Пайп Noggle ногл Nuckelavee наклави Nuggle нагл Nursery bogies буги-няньки Nyge! ньюгел Oakmen дубовый народ Ogres огры Old Lady of the Elder Tree the старуха-бузина Old People the древний народ Old Woman of Gloominess the угрюмая старуха Padfoot пэдфут Peallaidh пиау-ли Pedis пехи Pechts пехты Peerifool Перрифул Peg o'Nell Пег-о-Нелл Peg Powler Пег Поулер Fellings the пилинги People of Peace the мирный народ People of the Hills the люди холмов Pharisees фаризии Phouka Поука Phynnodderee Финодири Picts пикты Pigsies пигси Pinket пинкет Piskies писки Pixies пикси Plant Rhys Dwfen Плант Рис Тувн Pokey- Hokey Поки-хоки Puck Пэк Puddlefoot Мокроножка Pwca Пука Rawhead-and-Bloody-Bones Разбитая-голова-и-кровавые-кости Redcap красный колпак Roane the роаны Robin Goodfellow Робин Добрый Малый Robin Round-cap Робин Круглая Шапка Seal Maidens девы-тюлени Selkies селки Seven Whistlers the семь свистунов Shag-foal шэг-фол Shefro шефро Shellycoat Худое пальтишко Shock the шок Shorty шони Shoopiltee шупилти Short Hoggers of Whittinghame Башмачки из Виттингема Si си Sidh тттидх Silky силки Siofra шифра Sith ши Skillywidden Скилливидден Skriker скрайкер Sleigh Beggey малый народец Small People of Cornwall the маленький корнуэльский народец Spriggans спригганы Sprites духи Spunkies огневки Still Folk the тихий народ Stoor Warm Сторский змей Strangers the чужие Swarth сварт Tangie танги Tankerabogus танкерабогус Tanterabobus тантерабобус Tarans тараны Tarroo-Ushtey Тарру-ушти Tatterfoal таттер-фол Terrytop Территоп Themselves они самые Them that's in it те, которые внутри They они Thrummy-Cap Шляпа-из-обрезков Thrumpin трумпин Tiddy Mun the Тидди Ман Tiddy Ones крохотульки Tod-lowery Тод-лоувери Tom Dockin Том Докин Tom-Poker Том Покер Tom Tit Tot Том Тит Тот Trash трэш Trows троу Tuatha de Danann племена богини Дану Tylwyth Teg терлоитх тейг Urchins урхины Urisk уриск Uruisg уруизг Verry Volk волжебный нарот Waff вафф Wag-at-the-Wa' вагатева Wantley Worm the дракон из Вэнтли Washing woman прачка Water-bull водяной бык Water-fairies водяные феи Water-horse водяная лошадь Water- Leaper the водяной попрыгун Water-wraith водяной призрак Wee Folk the крошечный народ White ladies белые дамы Whuppity Stoorie Вапити Стури Wight твари Wild Hunt the неистовая охота Will o' the Wisp болотный огонь Winged Serpents the крылатые змейки Wish Hounds собаки, предвестники беды Witch of Laggan the ведьма из Лаггана Wryneck Врайнек Wulver the вулвер Wyverns вайверны Yallery Brown Яллери Браун Yarthkins ярткиныПримечания