Kniga-Online.club

Висенте Эспинель - Жизнь Маркоса де Обрегон

Читать бесплатно Висенте Эспинель - Жизнь Маркоса де Обрегон. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

300

Помпонио Мела… – римский географ 1 в., пользовавшийся большой известностью в средние века и эпоху Возрождения.

301

…у Марбельи, Малаги, Картахены и Аликанте… – испанские города на побережье Средиземного моря.

302

Галеота – небольшое двухмачтовое судно, пользовавшееся парусами только при попутном ветре, обычно же приводимое в движение веслами, которых было по 16 или 20 с каждого борта.

303

Арабские и испано-арабские военачальники обычно пользовались неглубоким построением, в виде полумесяца, удобным для охвата противника. Только особые условия местности заставляли их наносить удар в ином построении.

304

В издании 1618 г. и всех последующих стоит Фригус. По-видимому, Эспинель имеет в виду старинный французский порт Фрежю, между Марселем и Ниццей.

305

В подлиннике «gavia» – «плетеная корзина, укрепленная на верхушке мачты для часового».

306

Кабрера – маленький остров, принадлежащий к группе собственно Балеарских островов и лежащий к югу от Майорки.

307

В подлиннике «transportin» – «небольшой матрас из тонкой шерсти, который кладется поверх другого».

308

По библейской легенде (Вторая книга Царств, 18), Авессалом восстал против своего отца, царя Давида. Потерпев поражение и спасаясь бегством, он зацепился волосами за сук дуба; мул, на котором он ехал, ускакал, и Авессалом остался висеть; в таком положении он был убит.

309

Фризон – лошадь фрисландской породы (Фрисландия, или Фризия, – провинция в Северной Голландии).

310

Кастелян – владелец, а также начальник или управитель замка.

311

В подлиннике «bonete» – «особая шапка с четырехугольной тульей», такие шапки носили клирики; трудно определить, какой именно головной убор имел в виду Эспинель. Алькисель – мавританская одежда, род шерстяного плаща.

312

Последующий рассказ использован Лесажем в «Жиль Бласе» (кн. 5, гл. I).

313

Мориски – мавры, оставшиеся после окончания реконкисты в Испании и принявшие крещение. В конце 1525 г. был издан указ, по которому все мавры должны были принять католичество или покинуть страну; большинство приняло христианство; несмотря на королевское обещание предоставить новообращенным те же права, какими пользовались испанцы, преследования против морисков продолжались и завершились указом об изгнании их в 1609 г. В Валенсии было особенно много морисков, пользовавшихся уважением у испанцев.

314

Долина в провинции Сантандер, около Вильякаррьедо. Говоря об этом, Маркос хочет подчеркнуть свое благородное происхождение.

315

Королевством Гранада называлась область, дольше других остававшаяся во владении арабов; она была присоединена к Кастилии со взятием Гранады в 1492 г.

316

То есть к высшим судебным и административным должностям; несмотря на обещания уравнения в правах, мориски были лишены права занимать должности, ставившие их выше испанцев.

317

Подразумевается порядок проверки чистоты крови, происхождения и благородства лиц, желающих вступить в религиозные братства, коллегии и другие общественные учреждения, светские или духовные. Лишенные права занимать общественные должности мориски часто переселялись в Алжир.

318

… старыми грамотами… – то есть грамотами, удостоверяющими, что их владельцы старые христиане; так назывались испанцы, среди предков которых не было новообращенных мавров или евреев; «старые христиане» считались благородными и вели свой род от участников реконкисты.

319

Намек на библейский рассказ о вавилонском пленении евреев.

320

Хабеба, или ахабеба, – мавританская флейта.

321

Неизвестно, были ли у Эспинеля братья, поэтому нельзя установить, является ли это место автобиографическим. Можно думать, что здесь указан реальный факт, так как в завещании Эспинель назначает своим наследником племянника Хасинто Эспинель Адорно. В «Жизни Маркоса» неоднократно упоминаются братья.

322

Речь идет о «châtelet» – двух укреплениях старого Парижа, ныне не существующих. Это точное указание может служить подтверждением правильности сообщения Эспинеля о своем брате, так как испанские войска были под Парижем в 1590–1592 гг.

323

Алжир с начала XVI в. находился под протекторатом Турции.

324

Непереводимая игра слов, построенная на названии растения, которое употребляется как средство против жабьего яда; оно называется «Жабий язык». Игра слов заключается в том, что Эспинель разлагает это название на составные части. Смысл: Маркос взял своего господина в качестве переводчика, а тот вел его в качестве лекарства.

325

Сальтамбарка – короткая одежда с рукавами, надевавшаяся через голову.

326

Barbara Clarentw. т. д. – не имеющие смысла слова, которые в формальной логике служили для облегчения запоминания различных видов умозаключений (так называемых модусов силлогизма). В этих словах имели значение лишь гласные буквы, указывавшие на определенное построение силлогизма.

327

Уже в средние века Алжир сделался главнойбазой средиземноморских пиратов, наносивших большой ущерб морской торговле и державших побережье постоянном страхе. Особенно сильно страдала от пиратских нападений Испания. Положение стало особенно серьезным в XVI в., когда смелый пират, известный под прозвищем Барбароха (Рыжебородый), призванный алжирским королем для помощи против испанцев, захватил власть в Алжире. Убив алжирского короля, он возвел на трон своего брата, который расширил алжирские владения. Это привело к столкновению с испанцами, в котором новый король, Орук, был убит (1518). Барбароха отдался под покровительство турецкого султана. С этого момента правитель Алжира стал носить звание паши, бея или дея. Эспинель, так же как и Сервантес, тем не менее называет его королем. Титул вице-короля, которым наделяют его испанцы, объясняется тем, что Барбароха и его преемники управляли городом от имени султана, власть которого, однако, скоро стала номинальной.

328

Гаррота – железный ошейник, прикрепленный к столбу; приговоренного к смерти душили этим ошейником, стягивая его посредством винта.

329

Примо… – выдающийся певец и музыкант, современник Эспинеля, упоминаемый им и в других произведениях.

330

Луис Онгеро… – певец, которого Эспинель упоминает как лицо известное.

331

Монхибело – сицилианское название вулкана Этны.

332

Кабра – город в провинции Кордова.

333

Одна из достопримечательностей города, о которой Эспинель говорит в рассказе 1, гл. XX.

334

Корраль де ла Пачека – первый постоянный театр, построенный в Мадриде в 1574 г. и представлявший собой большой двор, на котором были устроены сцена и места для зрителей. Впервые здесь была сделана крыша над сценой и частью «зрительного зала». До его постройки представления давались в корралях – больших открытых дворах, являвшихся собственностью религиозных братств и отдававшихся внаем странствующим труппам для их представлений; Название «корраль» перешло от этих дворов на позднейшие театры.

335

Июньский Иванов день. – Иванов день 24 июня у многих народов пользовался большой популярностью и был связан с различными обрядами, восходящими к языческим верованиям, так как в основе этого церковного праздника лежит языческое празднование летнего солнцеворота.

336

Пророк Али, зять Магомета, был халифом в 656–661 гг. и одним из видных деятелей ислама. Сближение его с Иоанном Крестителем основано на том, что празднование их памяти исламом и христианской церковью приурочено к одному и тому же дню. Называя его пророком и сопоставляя с Иоанном» Эспинель придает ему качество святого, отсутствующее в религии ислама.

337

Марлота – одежда морисков, род плотно облегающего тело камзола.

338

Бирючина, или волчьи ягоды, – название кустарника, высушенные и превращенные в порошок листья которого употреблялись как красящее вещество.

339

Перечисляя представителей высшей испанской знати, принимавших участие в боях быков, Эспинель придерживается точных фактов. В вышедшей в Мадриде в 1899 г. книге графа де лас Навас «Самое национальное зрелище» приведен большой список аристократов, участвовавших в боях быков; там можно найти все имена, названные Эспинелем.

Перейти на страницу:

Висенте Эспинель читать все книги автора по порядку

Висенте Эспинель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Жизнь Маркоса де Обрегон отзывы

Отзывы читателей о книге Жизнь Маркоса де Обрегон, автор: Висенте Эспинель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*