Софокл - Антигона
Евридика, выслушав, молча уходит во дворец.
Корифей Что это значит? В гробовом молчаньеУшла царица: это ли — ответ?
Вестник Дивлюсь и я; но все ж меня ласкаетНадежды луч: знать, не велит душаПри всем народе о несчастье сынаПлач поднимать; ей хочется скорееВ кругу домашних сердце облегчить.1250 Она разумна — не поступит криво.[51]
Корифей Не знаю. Мне ее уход немойСильнее грудь щемит, чем если б в крикеОна безумном горе излила.
Вестник Узнаем тотчас. Если вправду рануДуши больной молчания покровУ ней таит… Да, я войду; ты прав:Страшнее слез молчание такое.
Уходит во дворец.
Коммос
Со стороны поля возвращается Креонт, неся тело Гемона.
Корифей Приближается царь; что несет он в руках?Ах, то явственный след, незабвенный навек —Хоть и больно сказать — не чужой вины,1260 А своей необузданной воли.
Строфа IКреонт Груз ты разума неразумного,Груз упорства ты смертоносного!Крови родственной, други, видитеИ убийцу вы, и убитого!О несчастный плод замыслов моих!Юной смертью ты, юный сын, почил.О дитя!Не своей руки пал ты жертвою,А моим сражен неразумием.
Корифей 1270 О Правда! Поздно ты узнал ее!
Креонт О да!Ее познал я — явственно познал.Видно, бог тогда, бог тогда главуТяжкою тяжестью поразил мою,На безумья путь мысль мою увлек,Растоптать велел жизни радости.Вот он, смертных труд — безотрадный труд!
Домочадец (выходит из дворца)
О царь, тяжелый груз в руках твоих.Пришел ты с горем не последним, нет, —1280 Ждет горе новое тебя в чертоге.
Креонт Какое горе? Есть ли хуже худа?
Домочадец Лежит в крови царица Евридика,Младого сына истинная мать.
Антистрофа IКреонт Где ты, Адова гавань мутная!Смертью быстрою упокой меня!Весть несчастную возвестивший мне,Снявший тьмы покров с горя лютого,О зачем терзать сердце мертвое,Посылать на казнь труп безжизненный?1290 О жена!Ах, ужели там жертвой новоюЖертвы прежней боль ты усилила?
Открываются двери дворца.
В глубине видно тело Евридики.
Домочадец Раскрылась дверь;[52] царица пред тобой.
Креонт Увы!Какую бездну горя вижу я!О, чего ж еще, о, чего мне ждать?Сына труп в руках я держу своих —Очи ранит вид трупа нового;Отовсюду смерть на меня глядит.1300 Мать несчастная! Бедное дитя!
Домочадец На алтаре она ножом священнымЖеланный мрак на очи навела,Оплакав славный жребий Мегарея,[53]Рок Гемона — и в третьем, смертном воплеДетоубийцу-мужа проклиная.
Строфа IIКреонт Увы!Ужас сердце жмет. Кто из вас, друзья,Меч отточенный в грудь мою вонзит?1310 О несчастный я! О постылый день!Приросла к душе горесть лютая.
Домочадец Да, государь: виновником обеихТебя смертей царица назвала.
Креонт Но как исторгла жизнь свою она?
Домочадец Ударом в печень роковым — услышавО смерти сына жалостную весть.
Креонт Жалостную весть о моей вине!Да, никто другой не виновен в том.И тебя, мой друг, я один убил,1320 Я, — один лишь я. Слуги верные,Уведите в глушь поскорей меня —Вознесен был я, — стал ничем теперь.
Корифей Уйти бы лучше — если лучшим вправеНазвать мы зло: страданью люб конец.
Антистрофа IIКреонт Явись,Жребий мой, явись! Милость высшую,Дар прекраснейший принесешь ты мне, —1330 День предельный мой! О, явись, явись,Чтоб не видеть мне завтрашней зари!
Корифей Он не замедлит.
(Показывая на трупы)Ты лишь долг насущныйИсполни свой — а в прочем властен бог.
Креонт О том молюсь, чего я страстно жажду.
Корифей Оставь мольбы; нет смертному спасеньяОт бед, что предначертаны судьбой.
Креонт Да, ведите в глушь безрассудного,1340 Что и сыну дал смерть невольную,И тебе, жена! О несчастный я!Здесь — убитый мной, там — убитая!Страшной тяжестью, нестерпимоюНа главу мою рок обрушился.Уходит во дворец в сопровождении слуг,несущих тело Гемона.
Корифей Человеку сознание долга[54] всегда —Благоденствия первый и высший залог.1350 Не дерзайте ж заветы богов преступать!А надменных речей беспощадная спесь,Беспощадным ударом спесивцу воздав,Хоть на старости долгу научит.
Хор покидает орхестру.
Список сокращений
Трагедии Софокла
А. «Аякс» ЦЭ. «Царь Эдип»
АН. «Антигона» ЭК. «Эдип в Колоне»
Т. «Трахинянки» Эл. «Электра»
Ф. «Филоктет»
Другие античные авторы и произведения
АС Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла
Аполлод. Аполлодор
Афин. Афиней
Гес. Гесиод
Теог. «Теогония»
Т.и Д. «Труды и Дни»
Диод. Диодор Сицилийский
Евр. Еврипид
Андр. «Андромаха»
Ипп. «Ипполит»
Иф. Авл. «Ифигения в Авлиде»
Мед. «Медея»
Финик. «Финикиянки»
Эл. «Электра»
Ж Жизнеописание Софокла
Ил. «Илиада»
Од. «Одиссея»
Павс. Павсаний
Пинд. Пиндар
Истм. Истмийские оды
Нем. Немейские оды
Ол. Олимпийские оды
Пиф. Пифийские оды
Туск. «Тускуланские беседы» (Цицерона)
Эсх. Эсхил
Аг. «Агамемнон»
Евм. «Евмениды»
Мол. «Молящие»
Пс. «Персы»
Пр. «Прометей»
Сем. «Семеро против Фив»
Хо. «Хоэфоры»
Современная литература
Бернабе Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta. P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
Джебб Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge, 1883—1896. P. I—VII. (Repr. 1962—1966).
Доу Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984—1985. T. I—II.
Дэн Sophocle. T. I—III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956—1960.
Пирсон Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society. Oxf., 1898—1987. V. I—LIV.
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977—1986. T. 1-4. (По этому изданию даются ссылки на фрагменты Эсхила и других греческих трагиков, кроме Еврипида, для которого источником служит изд.: Tragicorum Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967—1989. Bd. 1-76.
Отечественные журналы
ЖМНП «Журнал министерства народного просвещения»
ФО «Филологическое обозрение»
Примечания
{* Фрагменты Гесиода указываются по изд.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R. Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Архилох — по изд.: Iambi et elegi Graeci… / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Анакреонт и Симонид по изд.: Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Фрагменты Аристофана, Кратина, Фриниха по изд.: The Fragments of Attic comedy… / By J. M. Edmons. Leiden, 1957. V. I. Фрагменты римских трагиков по изд.: Remains of Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr., Massachusetts, 1967—1979. V. I—II. Номер при имени Гигина обозначает соответствующий рассказ в его «Историях» (Fabulae).