Kniga-Online.club

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

Читать бесплатно Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

4

Вот прибыл пастухВ королевский дворец.— Здорово, здорово,Смиренный отец,Тебя во дворцеЯ давно поджидаю.Садись — я загадкиТебе загадаю.

А ну-ка послушай:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит моя знать,—Какая цена мне,Ты должен сказать!

Пастух королюОтвечает с поклоном:— Цены я не знаюКоронам и тронам.А сколько ты стоишь,Спроси свою знать,Которой случалосьТебя продавать!

Король усмехнулся:— Вот ловкий пройдоха!На первый вопросТы ответил неплохо.Теперь догадайся:Как скоро верхомМогу я всю землюОбъехать кругом?

— Чуть солнце взойдет,Поезжай понемногуИ следом за солнцемСкачи всю дорогу,Пока не вернетсяОно в небеса,—Объедешь ты в двадцатьЧетыре часа!

Король засмеялся:— Неужто так скоро?С тобой согласитьсяЯ должен без спора.Теперь напоследокОтветить изволь:Что думаетТвой милосердный король?

— Что ж, — молвил пастух,Поглядев простовато,—Ты думаешь, сударь,Что видишь аббата…Меж тем пред тобоюСтоит свинопас,Который аббатаОт гибели спас!

Три баллады о Робин Гуде

1

Рождение Робин Гуда

Он был пригожим молодцом,Когда служить пошелПажом усердным в графский домЗа деньги и за стол.

Ему приглянулась хозяйская дочь,Надежда и гордость отца,И тайною клятвой они поклялисьДруг друга любить до конца.

Однажды летнею порой,Когда раскрылся лист,Шел у влюбленных разговорПод соловьиный свист.

— О Вилли, тесен мой наряд,Что прежде был широк,И вянет, вянет нежный цветМоих румяных щек.

Когда узнает мой отец,Что пояс тесен мне,Меня запрет он, а тебяПовесит на стене.

Ты завтра к окну моему приходиУкрадкой на склоне дня.К тебе с карниза я спущусь,А ты поймай меня!

Вот солнце встало и зашло,И ждет он под окномС той стороны, где свет луныНе озаряет дом.

Открыла девушка окно,Ступила на карнизИ с высоты на красный плащК нему слетела вниз.

Зеленая чаща приют им дала,И, прежде чем кончилась ночь,Прекрасного сына в лесу родилаПод звездами графская дочь.

В тумане утро занялосьНад зеленью дубрав,Когда от тягостного снаОчнулся старый граф.

Идет будить он верных слугВ рассветной тишине.— Где дочь моя и почемуНе поднялась ко мне?

Тревожно спал я в эту ночьИ видел сон такой:Бедняжку дочь уносит прочьСоленый вал морской.

В лесу густом, на дне морскомИли в степном краюДолжны вы мертвой иль живойНайти мне дочь мою!

Искали они и ночи и дни,Не зная покоя и сна,И вот очутились в дремучем лесу,Где сына качала она.

«Баюшки-баю, мой милый сынок,В чаще зеленой усни.Если бездомным ты будешь, сынок,Мать и отца не вини!»

Спящего мальчика поднял старикИ ласково стал целовать.— Я рад бы повесить отца твоего,Но жаль твою бедную мать.

Из чащи домой я тебя принесу,И пусть тебя люди зовутПо имени птицы, живущей в лесу,Пусть так и зовут: Робин Гуд!

Иные поют о зеленой траве,Другие — про белый лен.А третьи поют про тебя, Робин Гуд,Не ведая, где ты рожден.

Не в отчем дому, не в родном терему,Не в горницах цветных,—В лесу родился Робин ГудПод щебет птиц лесных.

2

Робин Гуд и мясники

Спешите на улицу, добрые люди,Послушайте песню мою.О славном стрелке, удалом Робин Гуде,Для вас я сегодня спою.

В лесу на рассвете гулял Робин Гуд.Вдруг слышит он топот копыт.Мясник молодой на лошадке гнедойНа рынок рысцою трусит.

— Скажи, молодец, — говорит Робин Гуд,—В какой ты живешь сторонеИ что за товар ты везешь на базар?Ты больно понравился мне.

— Мне некогда, сударь, рассказывать вам,В какой я живу стороне,А мясо на рынок везу в НоттингэмПродать там по сходной цене.

— Послушай-ка, парень, — сказал Робин Гуд,А сколько возьмешь ты с меняЗа все целиком: за мясо с мешком,Уздечку, седло и коня?

— Немного возьму, — отвечает мясник,—Чтоб в город товар не везти.За мясо с мешком и коня с ремешкомПять марок ты мне заплати.

— Бери свои деньги, — сказал Робин Гуд,—Бери заодно с кошелькомИ пей за меня, чтобы с этого дняСчастливым я стал мясником!

Верхом прискакал Робин Гуд в Ноттингэм,Проехал у всех на виду,К шерифу пошел — и деньги на столЗа место в торговом ряду.

С другими купцами он сел торговать,Хоть с делом он не был знаком,Не знал, как продать, обмануть, недодать.Он был мясником-новичком.

Но шибко торговля пошла у него.Что хочешь плати — и бери!За пенни свинины он больше давал,Чем все остальные за три.

Он только и знал — зазывал, продавал,Едва успевал отпускать.Он больше говядины продал за час,Чем все остальные за пять.

— Дворянский сынок, — мясники говорят,—В убыток себе продает.Он, видно, отца разорит до конца,Бездельник, повеса и мот!

Подходят знакомиться с ним мясники.— Послушай, собрат и сосед,На рынке одном мы товар продаем.Должны разделить и обед.

— Мы все мясники, — отвечал Робин Гуд,—Одна небольшая семья.Сочту я за честь попить и поестьИ чокнуться с вами, друзья!

Толпою к шерифу пришли они в дом,Садятся обедать за стол.— А младший наш брат, — мясники говорят,Молитву за нас бы прочел.

— Помилуй нас, боже, — сказал Робин Гуд,—Дай хлеб нам насущный вкуситьИ выпить винца, чтоб согрелись сердца!Мне не о чем больше просить.

А ну-ка, хозяйка, — сказал Робин Гуд,—Друзей угостить я хочу.Давай нам вина, и по счету сполнаЗа всех я один заплачу.

Вы пейте и ешьте, — сказал Робин Гуд,—Пируйте весь день напролет.Не все ли равно, что стоит вино!Беру на себя я расчет.

— Дворянский сынок! — говорят мясники,—Он продал именье отцаИ весь свой доход за будущий годРешил промотать до конца.

— Давно ль, — говорит Робин Гуду шериф,—Ты в наши приехал места?Как жив и здоров и много ль головРогатого держишь скота?

— Рогатого много держу я скота —Две сотни голов или три,—А впрочем, наведайся в наши местаИ сам на него посмотри.

Пасется мой скот по лесам, по лугам,Телята сейчас у коров.И, если захочешь, тебе я продамЗадешево сотню голов!

Садится шериф на гнедого коня,Три сотни червонцев беретИ едет верхом за лихим мясникомВ леса покупать его скот.

В Шервудскую чащу въезжают они —Охотников славных приют.— Спаси меня, боже, — воскликнул шериф,—Коль встретится нам Робин Гуд!

По узкой тропе они едут вдвоем.И вдруг увидал Робин Гуд:Лесные олени меж темных ветвейОт них врассыпную бегут.

— Вот здесь и живет рогатый мой скот!Тут несколько сотен голов.Коль можешь купить, — тебе уступитьЯ сотню-другую готов!

Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд,И разом явились на зовС двух разных сторон и Маленький Джон,И семеро лучших стрелков.

— Что скажешь? — спросил его Маленький Джон.Каков твой приказ, Робин Гуд?— Пожаловал к нам Ноттингэмский шериф.Пускай ему ужин дадут!

— Что ж, милости просим, почтенный шериф,Тебя поджидаем давно.Отличным жарким мы тебя угостим.А ты нам плати за вино!

Дрожащий шериф протянул кошелек,Не молвив ни слова в ответ.И так же без слов отсчитал Робин ГудТри сотенки звонких монет.

Потом он шерифа повел за собой,Опять посадил на коняИ крикнул вослед: — Поклон и приветЖене передай от меня!

3

Перейти на страницу:

Алексей Парин читать все книги автора по порядку

Алексей Парин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Чудесный рог: Народные баллады отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный рог: Народные баллады, автор: Алексей Парин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*