Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Новеллино
89
Взимание ростовщического процента считалось в Средние века смертным грехом. Ср.: «А ростовщик, сойдя с пути благого, / И самою природой пренебрег» (Данте. Ад, XI, 109–110).
90
Моаддо – от mu'addib (араб.), наставник, воспитатель.
91
Ср.: «А я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих» (Псалтирь, XXVII, 14); и комментарий Кассиодора (VI в.) к этому месту: «Невозможно поступить более мужественно и превосходно, как слышать оскорбления и не отвечать на них».
92
Сюжет новеллы резюмирует начало романа «Ланселот, или Рыцарь телеги», написанного Кретьеном де Труа ок. 1176–1181 гг. (Le chevalier à la charrette, ν. 321–377). Тот же сюжет воспроизведен и в прозаической «Книге о Ланселоте Озерном», созданной ок. 1230 г. (The Vulgate Version of the Arthurian Romances. Washington, 1909–1916, v. IV. II, p. 162–163).
93
Ср.: «повинного в преступлении сажали на телегу и водили по всем улицам – так его лишали чести» (Chrétien de Troy es. Le chevalier à la charrette, v. 333–336).
94
Ланчалотто – Ланселот Озерный, один из главных персонажей артуровского цикла.
95
Джиневра – Геньевра, жена короля Артура и возлюбленная Ланселота.
96
В романе Кретьена де Труа Ланселот, только следуя за карликом в его телеге, мог отыскать похищенную Геньевру. Сел в телегу рыцарь не без колебаний: прежде чем решиться на такой позорный поступок, Ланселот сделал рядом с телегой три шага, и этой нерешительности, измеренной тремя шагами, долго ему не могла простить королева.
97
Ср.: «Было принято четыре способа посвящать в рыцари: посвящали в рыцари торжественного посвящения, в состоящие в свите синьора, в рыцари щита и в рыцари меча… Рыцари щита – ото те, которых посвятили либо народ, либо синьоры и которые получают свое звание, держа в руках оружие и покрыв голову шлемом» (Саккетти Ф. Новеллы. М. – Л.: Наука, 1962, с. 233).
98
Париж во второй половине XIII в. стал европейским центром богословского и философского образования. Особенно много школ было в Соломенном проулке, rue du Fouarre (ср. Данте. Рай, X, 137).
99
Эмпирей – по средневековым воззрениям, десятое, самое далекое от земли небо, обитель блаженных душ. Ср.: «За пределами всех этих небес католики помещают еще одно небо – Эмпирей, иначе говоря небо пламенеющее или светоносное, и полагают, что оно неподвижно, имея в себе, в каждой своей части то, что необходимо его составу» (Данте. Пир, II, III, 8).
100
В средневековой картине мира небеса располагаются в таком порядке: ближайшее к земле небо Луны, затем небеса Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера, Сатурна, небо звезд, Перводвигатель, Эмпирей.
101
О непознаваемости Эмпирея говорил и Фома Аквинский (Summa theologiae, I, 66, 3).
102
Сюжет новеллы имеет аналогии в итальянском фольклоре.
103
В одном из фольклорных вариантов героя подобной истории зовут Джанни.
104
Император осуждает рыцаря за его «эгоизм», но и само по себе расточительство как всякое нарушение меры считалось в Средние века греховным (ср. новелла XXIV). Данте заключил расточителей вместе со скупцами в четвертый круг ада.
105
Источник сюжета – «пример» из «Учительной книги клирика» (нач. XII в.) Петра Альфонси (см наст, изд., с. 241), который попал в «Новеллино» через посредство старофранцузского стихотворного перевода (Disciplina Clericalis. Helsingfors, 1911–1922, III, 1249–1286). Ср.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, № 1376.
106
Аццолино – Эццелипо да Романо (1194–1259) 5 глава партии гибеллинов в Северной Италии, зять и викарий Фридриха II. Известен своей жестокостью.
107
Илла – возможна идентификация с Иль-Журдев в Гасконе.
108
Скорее всего, битва при Лас-Навасдо-Толоса 16 июля 1212 г., где войска Кастилии, Арагона и Наварры разбили арабов и остановили арабскую экспансию на европейском континенте.
109
…боясь сарацинского снаряжения – барабанов, которые впервые стали широко применяться в арабских войсках.
110
Раймонд VII, граф Тулузский (1222–1249), воевал с Раймондом Беренгарием V, графом Прованса (1209–1245) в 1230–1241 гг.
111
Имбераль дель Бальцо – Барраль, сеньор Бо в Провансе, покровитель Пейре Видаля и других трубадуров. Был подестой Милана в 1266 г.
112
Об испанцах в Средние века ходила слава как об искусных чародеях. Ср.: «В Париже школяры изучают свободные искусства, классиков – в Орлеане, в Болонье – кодексы, в Салерно – мази, в Толедо – демонов» (Helinandi In Ascensionem Domini sermo II). Пармский хронист XIII в. Салимбене рассказывает об одном итальянском епископе, который, еще в бытность свою мирянином, отправился изучать магию в Испанию и, потерпев неудачу, услышал от своего наставника: «Вы, ломбардцы, к этому искусству не пригодны, оставьте его нам, испанцам, людям бесстрашным и демоноподобным».
113
Пифагор (VI в. до и. э.), уроженец Самоса, жил в италийском Кротоне. «Испанцем» он стал потому, что его считали магом и астрологом уже в античности (Valcri Maximi Factorum dictorumque memorabillum libri, VIII, V, ext. 2).
114
Имеется в виду доминиканский орден (основан в 1216 г.).
115
Коммуна – город, свободный от феодальной юрисдикции.
116
Ср. сходную, сентенцию в итальянском романе XIV в. «Круглый стол»: «Установлены время, час и миг смерти человеческой. Отчего же мне не быть храбрым, если я непременно доживу до своей смерти?» (Таvola Ritonda. Bologna, 1864, p. 37).
117
Маэстро Таддео – Таддео Альдеротто (1223–1295), уроженец Флоренции, знаменитый врач, читал в Болонье курс медицины, начиная с 1260 г.
118
Такое свойство баклажану (pyrum insanum), действительно, приписывалось средневековой медициной (duplicatum pondus insaniam facit).
119
Источник сюжета – не дошедший до нас перевод на один из романских языков библейской Книги Чисел (XXII–XXV). Близкий вариант легенды содержится также в Талмуде (Мидраш Рабат).
120
По Библии, Валак, царь моавитян.
121
Пророк Валаам – Валаам по был израильтянином, тем не менее бог не раз «вкладывал слово в уста его». Христиане продолжали считать Валаама пророком, так как в его словах «восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля» (Книга Чисел, XXIV, 17) видели пророчество о Христе.
122
В библии имя бога моавитян – Ваал-Фегор (Книга Чисел, XXV, 3). Многие античные божества в эпоху средневековья были низведены в разряд демонов. Флорентийские хронисты приписывали несчастья своего города и, в частности, раскол на гвельфов и гибеллинов влиянию изваяния Марса, стоявшего на Старом мосту и затем сброшенного в Арно.
123
В основе новеллы – популярный фольклорный мотив, восходящий к Эзопу (басня 40). Применительно к Фалесу использован уже Платоном (Теэтет, 174 а). Непосредственный истопник настоящей новеллы – средневековый латинский перевод (Walter Barley. Liber de vita et moribus philosophorum. Tübingen, 1866) книги Диогена Лаэрция «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов» (I, 34).
124
Фалес Милетский (VI в. до и. э.) – одни из семи греческих мудрецов, философ ионийской школы.
125
В трактате Августина «О граде божием» упоминание о Фалесе содержится не в шестой, а в восьмой книге, во второй главе (Фалес, «познав астрологию, сумел предсказать затмения солнца и луны»). Считалось, что Фалес предсказал затмение 585 г. до и. э.
126
Епископ Альдобрандино – Альдобрандино Кавальканти (ум. в 1279), епископ Орвието о 1271 г.
127
Саладин – неизвестное лицо. Принятая раньше идентификация с уроженцем Панин, пизанским нотариусом Саладином, в настоящее время отвергнута.
128
Смысл: мне не нужно мыть рот, так как я не испачкал его вашим именем.