Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон - Автор Неизвестен
Открывая четырнадцать вьюшек,
Чтоб душа через них отлетела.
Казнь привел дон Луис в исполненье,
Умножая ударами шпаги
Ран число. И когда вздох последний
С губ сорвался и стихло дыханье
Виоланты, каратели стали
Размышлять, как бы скрыть преступленье.
Обратились к священнику доны
И сулили большую награду,
Если тот схоронить согласится
Тело в церкви – в каком-нибудь склепе.
Проявив уважение к просьбе,
Пособить согласился священник.
Воротился он в церковь, не медля,
Будит ключника, громко взывая:
“Умирает сеньор благородный —
Причастить его должен успеть я.
Мне бы в ризницу срочно спуститься,
Для причастия взять все, что надо”.
Не раздумывал ризничий сонный,
Дал ключи – всю тяжелую связку,
И священник проник в подземелье –
Там и бросили тело убитой.
Но на следующий день на рассвете,
Только ризничий стал прибираться,
Пятна свежезапекшейся крови
Увидал он на каменных плитах.
Побежал он к викарию в страхе,
Рассказал об увиденном в церкви,
И решило начальство немедля
Служку к судьям и стражам отправить.
В скором времени в церкви собралось
Много разных людей. В склеп спустившись,
Обнаружили тело убитой,
Облаченное в платье мужское.
Хоть сперва пребывали в сомненьях,
Опознали убитую быстро.
Капли крови, стекавшие с тела
В ночь минувшую, след указали
Преступленья, и строгие стражи
По запекшимся пятнышкам красным
Вышли к дому, где двое сеньоров —
Дон Хуан и Луис – пребывали.
Взяли их, а потом взяли Педро,
Про позорную сделку узнавши;
Вскоре был арестован священник
И к епископу послан под стражей.
Дон Хуан оставался в неволе
Пять ночей, но потом был отпущен,
А священник, проведший в остроге
Больше года, был признан виновным:
Запретили ему отправленье
Служб церковных и чтенье эпистол[52]
И послали в больницу для бедных,
Где царили страданья и горе —
Там, согласно решению судий,
Должен был этот пастырь трудиться.
Но потом, по прошествии года,
Со священника сняли поруку —
Дон Луис искупил прегрешенья,
Заплативши пять тысяч в Мадриде.
Со слугой получилось иначе:
Был на улицы выведен Педро,
И прилюдно две сотни ударов
Нанесли по спине ему плетью,
А потом, по решению судий,
На галеры был Педро отправлен,
Где ему, за весло ухватившись,
Десять лет провести предстояло.
Пусть история эта послужит
Назиданьем для пылких влюбленных:
Подчинившийся страсти всецело
Неминуемо падает в бездну…
Здесь же я, Хуан Перес, рассказчик,
Завершаю печальную повесть
И прошу у читателей честных
Помянуть мое имя в молитвах.
История о том, как две дамы между собой поженились