Kniga-Online.club
» » » » Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона

Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона

Читать бесплатно Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона. Жанр: Европейская старинная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Гораздо лучше, удивленія достойная Клементина! гораздо надежнѣе какъ для одного, такъ и для другаго, или по крайней мѣрѣ для меня, чтобъ отъѣздъ не былъ вдаль откладываемъ. Позвольте чтобъ онъ былъ въ понедѣльникъ.

Въ Воскресенье въ вечеру, препроводивши весь денъ въ молитвѣ о здравіи, о благополучіи дражайшей моей Клементины, любезнаго моего Іеронима, и о всей ихъ фамиліи, я приду въ вечеру… естьли вы мнѣ позволите… я приду… мнѣ не возможно было окончить моей рѣчи. Она не иначе мнѣ на то отвѣтствовала какъ пролитіемъ слезъ. Голова ея наклонилась на мое плечо. Движеніе ея чувствованій возвышало грудь ея; О Кавалеръ! и такъ должно растаться! подкрѣпи Боже наши силы!

Маркиза идучи тогда къ намъ, примѣтила изъ дали движеніе своей дочери, и страшась чтобъ она не впала въ обморокъ съ торопливостію подошла къ ней; она взяла ее въ свои обьятія. Дочь моя! любезная Клементина! отъ чего ліются сіи слезы. Взгляни на меня, дражайшая моя.

Ахъ, Сударыня! день назначенъ! въ наступающей понедѣльникъ.. Кавалеръ оставитъ Болонію.

Какъ Кавалеръ? Не ужели вы такъ скоро съ нами разстанетесь? Любезная моя, мы получимъ отъ него…

Я всталъ не сказавъ ни слова и вошелъ въ аллею которая была поперекъ той гдѣ были. Я пронзенъ былъ до глубины сердца. О Докторъ Барлетъ! толикая милость! для чего я столь чувствителенъ и толь часто подвергаюсь такимъ опытамъ, кои требуютъ гораздо болѣе силы!

Генералъ, Прелатъ и отецъ Марескотти пришли ко мнѣ. Я разсказалъ имъ все между Клементиною и мною произшедшее. Маркизъ идучи къ своей дочери, пришелъ съ торопливостію ко мнѣ выслушавши отъ нее то, что она ни говорила. Какъ могли вы подумать, сказалъ онъ мнѣ, отъѣзжать столь поспѣшно? Однако вы не уѣдете отъ насъ такъ скоро.

Дѣйствительно такъ, естьли Клементина прикажетъ. Но естьли она не пожелаетъ меня удержать своими приказаніями, то самый скорѣйшій отъѣздъ будетъ для меня полѣзнѣйшимъ. Я не могу снести толико милостей. Она обожанія достойнѣйшая изъ женщинъ.

Но обѣщаетесь ли вы, сказалъ мнѣ Генералъ, имѣть переписку съ моею сестрицею? Ни кто здѣсь тому не будетъ препятствовать. А поелику она изьявила уже вамъ свое желаніе видѣть васъ сочетавшимся бракомъ, то не можемъ ли мы ласкаться что вы также постараетесь внушить ей равное намѣреніе? Бракосочетаніе одного или другой произведетъ то дѣйствіе, кое она предполагаетъ себѣ получить чрезъ вашъ бракъ.

Боже милостивый! подумалъ я, не ужели почитаютъ они меня совершенно изьятымъ отъ всѣхъ человѣческихъ страстей? Я непрестанно сражался, вы ето знаете, любезной Докторъ, даже и съ самими закоснѣлыми моими мнѣніями, но не желалъ никогда преодолѣть тѣхъ нѣжныхъ чувствованій кои составляютъ славу нашего рода.

Вы требуете уже чрезвычайнаго, сказала молодая Маркиза, пришедши къ намъ съ своею свекровью. Какъ можете вы ожидать сего поступка отъ Кавалера?

Вы не знаете, Сударыня, сказалъ Прелатъ, вспомоществуя предложенію своего брата что Кавалеръ Грандиссонъ въ состояніи сдѣлать для благополучія всей фамиліи.

Отецъ Марескотти будучи толико же нечувствителенъ хотя исполненъ благодушія сказалъ, что поелику Клементииа приняла рѣшеніе по вдохновенію Божію, то сей свѣтъ и всѣ его выгоды не инное что для нее значатъ какъ единое мечтаніе; и что до послѣдней минуты своея жизни она пребудетъ непоколебима въ своихъ мысляхъ. Что прежде нежели отрекусь отъ всей надежды: я могу…

Нѣтъ, прервалъ рѣчь его Маркизъ, я не потребую отъ него такой услуги. И обратясь ко мнѣ сказалъ: О? Естьлибъ великое оное препятствіе можно было уничтожить! Дражайшій мой Грандиссонъ, [взявши меня за руку] но можетъ… Но я не осмѣливаюсь болѣе понуждать его къ тому. Естьлибъ онъ могъ то сдѣлать, то родные мои дѣти не были бы для меня толико драгоцѣнны, какъ онъ.

Вы весьма далеко простираете ко мнѣ любовь свою, Г. мой; вы воспламеняете во мнѣ сильнѣйшую признательность. Конечно не безъ затрудненія могу я удерживать, когда бываю съ нею, обязательство принятое мною дабы не понуждать ее быть моею супругою. Я увѣщевалъ ее, какъ вы то видѣли, соображаться съ желаніями своей фамиліи; и знаю все то, что они въ себѣ заключаютъ. Весьма вѣроятно, что естьли одинъ кто рѣшится на бракъ; то другой будетъ отъ того гораздо спокойнѣе; и я желалъ бы лучше слѣдовать примѣру нежели подавать оный. Вы увидите что мой отъѣздъ произвесть можетъ: но ее не очень должно понуждать къ браку. Отъ сего можетъ возродиться въ ней прежнее желаніе къ монастырской жизни. Можетъ быть честь присоединится къ ея богопочитанію; и естьли ничего не окажете снисходительнаго ея желаніямъ; то она можетъ паки впасть во всѣ свои злощастія.

Они обѣщались послѣдовать моему мнѣнію, то есть, имѣть терпѣніе, во ожиданіи щастливейшаго успѣха отъ времени. Я ихъ оставилъ и возвратился къ Іерониму, коему сообщилъ о всемъ также и о назначенномъ днѣ къ моему отъѣзду. Съ какою нѣжностію ни старался я изьяснить ему сіе обьявленіе, но его печаль показалась мнѣ толико чрезвычайною, что чувствуя въ себѣ почти равную я принужденнымъ нашелся выдти изъ его горницы съ торопливостію и возвратиться прямо на свою квартиру, дабы хотя нѣсколько успокоить свои мысли.

И такъ, любезной мой Докторъ, день совершенно назначенъ; и я ласкаюсь, что меня не станутъ принуждать отмѣнять оный. Гжа. Бемонтъ уволитъ меня, я въ томъ увѣренъ, отъ возвращенія во Флоренцію. Оливія ничего не должна требовать. Я писалъ къ нимъ обѣимъ. Я намѣренъ ѣхать чрезъ Модену, Парму и Піаченцу. Гжа. Сфорсъ приказала меня просить, чтобъ я съ нею повидался. Я ласкаюсь, что она приметъ на себя трудъ пріѣхать въ Павію; иначе я безъ всякаго затрудненія проѣду въ Медіоланъ. Я обѣщался посѣтить ее прежде отъѣзда моего изъ Италіи. Но поелику она просила меня къ себѣ въ такое время, когда союзъ казался не весьма отдаленнымъ; то я предполагаю что теперь она не можетъ имѣть другой причины кромѣ единой учтивости. Впрочемъ я желаю токмо того, естьли съ нею увижусь, чтобъ жестокая ея дочь притомъ не находилась.

[Прим123;чаніе.] ,,Кавалеръ оставляетъ Болонію и Италію. Пропускаются здѣсь послѣднія его прощанія. Онъ видѣлся въ Пармѣ съ Графомъ Бельведере, котораго оставляетъ съ щастливою надеждою. Въ Медіоланѣ видѣлся съ Гжею Сфорсъ, о коей возъизмѣлъ весьма худое мнѣніе, и проч. Онъ писалъ къ Гжѣ. Бемонтъ, а наипаче къ Гжѣ. Оливіи. Сіе послѣднее письмо, исполненное добродѣтелію и благородствомъ, доставляетъ ему отвѣтъ весьма любопытной, но которой ни малѣйшаго не имѣетъ отношенія къ настоящей цѣли. Въ своемъ неистовствѣ Оливія даетъ знать, что благоразумные совѣты того человѣка, коего она обожаетъ, начинаютъ дѣлать впечатлѣніе надъ ея сердцемъ. Кавалеръ проѣзжаетъ чрезъ Парижъ, въ коемъ находитъ двоюроднаго своего брата Еверарда Грандиссона, которой будучи совершенно почти раззоренъ картежною,игрою и другими невоздержностями, имѣетъ нужду въ его помощи столько же, сколько и въ его совѣтахъ. Онъ посѣяваетъ въ душѣ сего молодаго своевольца семена основательнаго обращенія.,,

,,На конецъ нетерпѣливость его обрѣсти утѣшеніе, смущенному своему сердцу, въ разговорахъ любезнаго своего Доктора, принудила его отправиться въ Лондонъ.,,

КОНЕЦЪ ШЕСТОЙ ЧАСТИ.

Ричардсон Сэмюэл

Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть седьмая)

АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,

или

ИСТОРІЯ

КАВАЛЕРА

ГРАНДИССОНА.

Твореніе Г. РИЧAРДСOHA

сочинителя

ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.

Переведено съ французскаго

А. Кондратовичемъ.

OCR Бычков М.Н.

#id59771_mailto:[email protected]

http://az.lib.ru

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ.

Во градѣ Святаго Петра

1794 года.

Цѣна безъ перепл. 1 р. 10 коп.

Съ дозволенія указнаго.

ИСТОРІЯ

Кавалера

ГРАНДИССОНА.

ПИСЬМО LXХХѴ.

Милади Ж… къ Миссъ Биронъ.

Въ Лондонъ 5 Сентября, въ понедельникъ.

Поздравь себя, любезная моя пріятельница, пріѣздомъ моего братца. Онъ пріѣхалъ вчера въ вечеру, но такъ уже поздо, что не прежде насъ о томъ увѣдомилъ какъ нынѣшнимъ утромъ. Мы, то есть Милордъ и я, съ великою поспѣшностію пришли къ нему, дабы вмѣстѣ у него отзавтракать. Ахъ! душа моя, мы ясно видѣли, что его спокойствіе многими печальми {Текст в книге испорчен}. Онъ сталъ блѣднѣе и худощавѣе передъ прежнимъ. Но всегда тотъ же братъ, другъ и лучшій изъ человѣковъ.

Перейти на страницу:

Сэмюэл Ричардсон читать все книги автора по порядку

Сэмюэл Ричардсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английские письма или история кавалера Грандисона отзывы

Отзывы читателей о книге Английские письма или история кавалера Грандисона, автор: Сэмюэл Ричардсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*