Kniga-Online.club
» » » » Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков

Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков

Читать бесплатно Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

428

Использованы переводы из статьи Д. П. Шестакова «Три поэта Византийского Ренессанса» («Ученые записки Казанского университета», 1906, кн. 7—8).

429

Дуки — родовитые провинциальные феодалы, из которых происходили два императора: Константин X (1059—1067 гг.) и Михаил VII (1071— 1078 гг.).

430

Перевод выполнен по изданию: РУ, t. 133.

431

«Nicephori Blemmydae Curriculum vitae et carmina, ed. A. Heisenberg», Lipsiae, 1896, S. 63.

432

«Echos d’Orient». Palis, XXIX, 1930 (цит. по кн.: J. Verpeaux. Nicéphore Choumnos, homme d’état et humaniste byzantin. Paris, 1939, p. 178).

433

J. B. Papadopoulos. Théodore II Lascaris, empereur de Nicée. Paris, 1908, p. 84; N. Festa. Theodoris Ducae Lascaris epistulae CCX VII. Florence, 1898 (цит. по указ. соч. Ж. Верпо, стр. 178).

434

A. Renaudet. Préréforme et Humanisme à Paris pendant les première guerre d’Italie, 1494—1517 (Paris, 1933 (цит. по указ. соч. Ж. Верпо, стр. 178).

435

Георгий Кипрский. Автобиография; PG, t. 142, стр. 21, 24.

436

ИРАИК, т. XIV, вып. 2—3, София, 1909.

437

Κ. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. München, 1897, S. 496.

438

Перга — один из Малоазийских городов, главный город Памфилии; Аполлоний — математик III—II вв. до н. э.

439

«P. Ovidii Nasonis Heroides with the Greek translation of Planudes». Oxford, 1848.

440

Κ. Кrumbacher, S. 784.

441

Th. Nissen. Die byzantinischen Anakreonteen. München, 1940, S. 81.

442

А. А. Васильев. Падение Византии. Λ., 1925, стр. 114.

443

См. отзыв Ж. Мейендорфа о докладе Г. Бека. — «XII congrès international des études Byzantines». Ochride, 1961, № 9, p. 39—40.

444

Analecta byzantino-russica. Petropoli, 1891.

445

K. Krumbacher. S. 306.

446

A. Tоzer. Byzantine reformer. — The journal of hellenic studies», VII (1886), p. 379.

447

Е. Черноусов. Из византийского захолустья XIII века. — «Сборник в честь В. П. Бузескула». Харьков, 1913—1914, стр. 281.

448

Перевод выполнен по изданию: ИРАИК т. XIV, вып. 2—3, стр. 1—32.

449

Текст обрывается, но примером одного из вынесенных Апокавком подобных приговоров может служить следующая эпитимья в XIV: «… в течение трех воскресных дней стоять у ворот храма с непокрытой головой и обращаться к входящим и выходящим из храма со словами: «Молитесь и простите меня, злодея». Делать ежедневно по сто земных поклонов и при каждом поклоне приговаривать: «Боже, смилуйся надо мной, грешным, и помилуй меня; пусть не будет у такого человека ни субботних, ни воскресных дней, ни господних праздников; мяса, сыра и яиц не есть».

450

В тексте — лакуна.

451

Кесира — афинская женщина, известная легким поведением. Цитата из «Облаков» Аристофана, ст. 48.

452

Аристофан, «Облака», ст. 1070.

453

1 «Одиссея», XV, 20 сл.:

Знаешь как женщина сердцем изменчива: в новый вступаяБрак, лишь для нового мужа она помышляет устроитьДом...

454

В тексте — лакуна.

455

Прония — поместье.

456

В тексте лакуна.

457

Текст обрывается (см. примеч. 2).

458

Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1946.

459

Ктитор — дословно «основатель», здесь — попечитель, покровитель.

460

Перевод выполнен по изданию: «Nicephpri Blemmydae Curriculum vitae et carmina ed. A. Heisenberg». Lipsiae, 1896.

461

Афтоний — софист и ритор III—IV вв. и. э., автор «Прогимнасм» — учебника риторики в византийских шкодах и университете.

Гермоген — ритор II в. н. э., автор многих сочинений по теории красноречия.

462

Имеются в виду сочинения Аристотеля по логике.

463

Скамандр — река и местность в Троаде.

464

Нимфей — местность и город в Иллирии.

465

Перевод взят из кн.: В. И. Барвинок. Никифор Влеммид и его сочинения. Киев, 1911.

466

Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.

467

Реминисценция одновременно из Библии (Иов, 20, 8) и из классической античной поэзии (ср. Эсхил, 298).

468

Псалом 90, 6.

469

Новый Рим — постоянное в византийской литературе обозначение ромейской державы.

470

Авсония — собственно, Италия, в словоупотреблении Акрополита — Византийская империя.

471

В 1235—1236 гг. Иоанн III осаждал Константинополь, но не смог взять его из-за предательства союзников-болгар.

472

Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.

473

Перевод отрывка из стихотворения выполнен по тексту, опубликованному в книге: А. Heisenberg. Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. München, 1920.

474

Перевод выполнен по изданию: «Theodori Metochitae Miscellanea philo- logica et historica». Lipsiae, 1821.

475

Перевод сделан по изданию: М. Treu. Der Philosoph Ioseph.— «Byzantinische Zeitschrift», Bd VIII, 1899, S. 34—38.

476

1 Стагирский мудрец — Аристотель. См. «Политика», 1324 а.

477

Отголосок неоплатоновского учения о предвечном существовании душ.

478

Принимаем рукописное чтение παθήμασι.

479

Ср. у Платона: «Что же до остальных душ, то у той, которая всех лучше мчалась вслед богу и уподобилась ему, голова возничего поднимается в занебесную область и несется в круговом движении по небесному своду, но ей не дают покоя кони, и она с трудом созерцает сущее. Другая душа то поднимается, то опускается — кони рвутся так сильно, что она что-то видит, а чего-то не видит. Вслед за ними все остальные души жадно стремятся кверху, но это им не под силу, и они носятся по кругу в глубине, топчут друг друга, напирают, пытаясь опередить одна другую» («Федр», 248 а, перевод А. Егунова).

480

2 Намек на слова:

Многих людей города посетил и обычаи видел

(«Одиссея», 1, 3. Перевод В. Жуковского)

481

«Толкущему отверзется» — слова Евангелия от Матфея VII, 8.

482

Аподейктика — учение о доказательствах.

483

Четверица наук — геометрия, арифметика, музыка, астрономия.

484

Подразумевается, очевидно, аристотелевское учение о законах противоречия, изложенное им в таких трудах, как «Метафизика», «Об истолковании», «Первая аналитика».

485

См. Книга Иезекииля, 37, 7—8.

486

Перевод сделан по изданию: Rhetores graeci, ed Chr. Walz, v. III. Stuttgart, 1836, стр. 338—564.

487

Сравнение речи с живым существом восходит к Платону: «Всякая речь должна быть составлена, словно живое существо: у ней должно быть тело с головой и с ногами, а туловище и конечности должны подходить друг к другу и соответствовать целому» («Федр», 264 с., перевод А. Егунова).

488

«Об идеях» — сочинение Гермогена (II в. н. э.).

489

«Вчера пошел я в Пирей...» — видоизмененное начало платоновского «Государства» («Я пошел вчера в Пирей с Главконом, сыном Аристона») — традиционный классический пример ритмического благозвучия.

490

По мифу в ласточку была превращена Филомела, сестра жены фракийского царя Терея.

491

«Окситона» — слова с ударением на последнем слоге; «пропарокситона» — слова с ударением на третьем слоге от конца.

492

См. Софокл, «Аякс», 293 (перевод С. В. Шервинского).

493

Речь идет о казни апостола Петра, не захотевшего, чтобы его распяли обычным способом. Этот стих и следующие переведены Μ. Л. Гаспаровым.

494

Энтимема — предположительное умозаключение (в риторике).

495

Перейти на страницу:

Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Памятники Византийской литературы IX-XV веков отзывы

Отзывы читателей о книге Памятники Византийской литературы IX-XV веков, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*