Kniga-Online.club
» » » » Аиссе - Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX веков в переводах А. Андрес

Аиссе - Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX веков в переводах А. Андрес

Читать бесплатно Аиссе - Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX веков в переводах А. Андрес. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

2

…в амфитеатре, весь партер… — Амфитеатром назывались места, расположенные за партером; партер был стоячим и предназначался только для мужчин.

3

…юбилей… Ноайля. — Юбилей — день полного и всеобщего отпущения грехов, которое совершалось католической церковью через каждые сто, затем — пятьдесят, затем — двадцать пять лет; отпущение это даровалось лично папой или — с его согласия — высшим духовенством. Парижский архиепископ с 1695 г. кардинал Луи-Антуан де Ноайль (1651–1729) такого права был лишен, поскольку ранее отверг папскую буллу.

4

Итальянская комедия — парижский театр; существовал с 1716 по 1779 г.

5

…пародия на оперу… — Имеется в виду пародия Л. Риккобони и Ж.-А. Романьези на оперу Ф. Франкера и Ф. Ребеля «Пирам и Тисба».

6

…должны начаться балы… — С 1715 г. по праздничным дням в помещении Королевской Академии музыки, специально для этого приспособленном, устраивались публичные балы; начинались они в 11 часов вечера, кончались в 6–7 часов утра.

7

Вашей… дочери. — Имеется в виду дочь госпожи Каландрини Сюзанна (1694–1782).

8

Вуазен Даниэль-Франсуа (1654–1717) — канцлер Франции в 1714–1717 гг.

9

Дом Инвалидов — специальное заведение в Париже для ветеранов, основанное в 1674 г.

10

…лучше вступать в брак, нежели разжигаться… — Цитата из «Первого послания св. Павла коринфянам» (гл. VII, с. 9).

11

…о бракосочетании мадемуазель Сент-Джон с господином Найтом… — Генриэтта Сент-Джон — племянница г-жи Каландрини, дочь ее сестры Анжелики-Мадлен; 20 июня 1726 г. вступила в брак с Робертом Найтом (позднее — виконт Баррелз), сыном казначея Тихоокеанской компании, огромное состояние которого было нажито весьма сомнительным путем.

12

…мелкотравчатых англичан, что поселились во Франции. — Ироническое отношение к англичанам характерно для французской литературы XVIII в.; однако оно касалось лишь бытовой стороны жизни, гражданское их поведение вызывало отношение уважительное и нередко выставлялось как образец.

13

…каноник… известный янсенист… гроза молинистов… — Каноник — священник, штатный служитель кафедрального собора; янсенизм — неортодоксальное течение во французском (и голландском) католицизме, форма оппозиции абсолютизму; молинизм — религиозное течение, враждебное янсенизму, разновидность католической реакции. Герой этой истории — Жан-Габриэль Пети де Монтампюи (ок. 1676–1763), каноник собора Парижской богоматери, теолог. История эта получила широкую огласку.

14

Панье — широкий каркас из китового уса, надевавшийся под юбку.

15

Эро Рене (1691–1740) — начальник парижской полиции с 1725 по 1739 г.

16

Королевское предписание — приказ о высылке или тюремном заключении, подписанный королем и министром, с непременным приложением государственной печати.

17

Господин де При — Луи, маркиз де При (1673–1751), в 1710–1713 гг. — французский посол в Турине.

18

Господин де Носе — граф де Носе (1664–1739).

19

…в ней… заключена аллегория… — В сюжете оперы «Прозерпина» (либретто Ф. Кино) содержались намеки на охлаждение Людовика XIV к его многолетней фаворитке Франсуазе-Атенаис де Рошешуар, маркизе де Монтеспан (1641–1707).

20

Идут разговоры о войне… — Угроза войны между Англией, Францией, Голландией и Данией, с одной стороны, Испанией, Россией и Польшей — с другой, возросла после того, как испанские войска осадили принадлежавший англичанам Гибралтар (февраль 1727 г.)

21

Бессрочная рента — вид государственного займа, при выпуске которого не назначается срок для прекращения платежа процентов на занятый капитал.

22

…одно происшествие, от которого волосы встают дыбом… — Речь идет о скандальном случае в парижской больнице и приюте для бедных Отель-Дье: находившийся там молодой человек явился жертвой противоестественного влечения со стороны неизвестного, проникшего к нему обманным путем.

23

У герцога… — Подразумевается Луи-Анри, герцог де Бурбон, принц де Конде (1692–1740), в 1723–1726 гг. — первый министр.

24

Детуш написал… комедию «Женатый философ»… — Филипп Нерико-Детуш (1680–1754) — драматург, крупнейший представитель французской нравоучительной комедии, автор 23 пьес. Сюжет пьесы «Женатый философ» имеет биографическую основу: ряд лет драматург старательно скрывал свою женитьбу на Дороти Джонстон.

25

Господин Болингброк — Генри Сент-Джон (1678–1751), с 1712 г. — виконт Болингброк, английский государственный и политический деятель, видный философ и историк. Перу Болингброка принадлежат вольнодумные «Философские опыты», «Письма об изучении и пользе истории», политический трактат «Идея о короле-патриоте»; он оказал существенное воздействие на современную европейскую историографию, философскую и политическую мысль.

26

…сокращением пожизненных рент. — Пожизненная рента — вид займа, при котором государство на занятый капитал выплачивает своему кредитору определенный доход в течение всей его жизни.

27

Госпожа де Тансен — Клодина-Александрина Герен де Тансен (1685–1749), сестра г-жи де Ферриоль; в юности дала монашеский обет и поступила в монастырь Августинок в Монфлери близ Гренобля, но затем покинула его, а к 1714 г. при содействии брата получила от папы римского освобождение от данного ею обета, хотя и без права на вступление в брак. В Париже г-жа де Тансен постепенно добилась заметного положения в обществе и богатства, пользуясь всеми доступными ей средствами и в значительной мере благодаря любовным связям с власть имущими, среди которых был регент Франции и его первый министр кардинал Дюбуа. В 1717 г. от шевалье Дешана у нее родился сын, будущий знаменитый ученый и философ Жан Ле Рон Д’Аламбер, судьбой которого она никогда не интересовалась. Салон этой «прелестной негодяйки», как назвал ее Дидро, посещали видные политические деятели и писатели, в числе которых — Фонтенель, Мариво, аббат Прево, Гельвеций, Мармонтель. В последний период жизни г-жой де Тансен было написано несколько примечательных романов.

28

Изе Жан-Франсуа д' (? — 1755) — известный в то время хирург.

29

…кошельком для волос… — Мешочек, в который мужчины укладывали волосы; обычно изготовлялся из тафты черного цвета.

30

…из носилок… — Открытые или закрытые со всех сторон носилки, которые несли два носильщика; вошли в употребление в начале XVII в.

31

Криспен — персонаж французской комедии, плутоватый слуга (аналог итальянского Арлекина).

32

Милорд Болингброк… отрицает, будто это он является автором писем к господину Уолполу. — Речь идет о трех письмах Болингброка, в которых резко осуждалась политика, проводимая Р. Уолполом; появились они в конце 1726 — начале 1727 г. и были подписаны псевдонимом «Случайный писатель».

33

Господин де Мартин — Даниэль де Мартин (1649–1727), поверенный в делах Женевской республики и представитель ландграфа Гессенского в Париже.

34

Кадриль — старинная карточная игра.

35

Госпожа Тулузская — Мария-Виктуар-Софи де Ноайль (1688–1766), супруга Луи-Александра де Бурбона, графа Тулузского, сына Людовика XIV и маркизы де Монтеспан.

36

…остроумного отзыва короля о жизнеописании Генриха IV. — Легенда, окружавшая имя этого короля (1553–1610) и изображавшая его народным монархом, получила широкое развитие в историографии, литературе, искусстве.

37

Перейти на страницу:

Аиссе читать все книги автора по порядку

Аиссе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX веков в переводах А. Андрес отзывы

Отзывы читателей о книге Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX веков в переводах А. Андрес, автор: Аиссе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*