Сборник летописей. Том II - Рашид-ад-дин
537
Восьмой сын Тулуя.
538
См: Березин. Очерк, стр. 76 и примеч. 9.
539
«Телохранители, охранявшие и запретные рощи, в которых хоронились Чингизиды» (см.: Березин. Очерк, стр. 65 и примеч. 1); Bl — ***.
540
«Главы каждого рода»?
541
Переведено у Березина (Очерк, стр. 42, примеч. 1). О возведении Менгу на престол см.: Иакинф, стр. 306, и ЮШ, цз. 3, л. 2а-2в.
542
Девять — сакральное число у монголов.
543
Кадан — шестой сын Угедея; почему Мелик назван его племянником, неизвестно. Мелик — седьмой сын Угедея, следовательно младший брат Кадана.
544
Кара-Хулагу — сын Мутугэна, внук Чагатая.
545
Заговор Ширэмуна и Наку описан у Рубрука (Путешествие в восточные страны, стр. 114).
546
Дословно «сторона предосторожности».
547
В тексте ошибочно «сын»; С, L, I — «сыновья».
548
Карачар — сын Угедея.
549
Дословно «какой-нибудь сглаз».
550
Обоз, в котором находились палатки, женщины и скот.
551
О нукерах см.: Владимирцов, стр. 87-96.
552
Александр Македонский.
553
«Страна между Гератом и Серахсом носила название (у арабских географов) Бадгис, термин, который получил впоследствии более обширное значение и стал обозначать всю северо-западную часть нынешнего Афганистана (уже в XV в. Хафизи-Абру называет Бадгисом всю местность между Герирудом и Мургабом)» (Бартольд. Обзор, стр. 33).
554
«Внука».
555
Буквально «ее члены»; Bl — «...Йисун-Буки, а ее грудь, полную старой вражды, отдал на рассечение».
556
Вдова Гуюк-хана.
557
Яркучи (яргучи) — судья, который ведет следствие и судит по обычному праву.
558
Бахадур — «храбрец», «витязь» — титул, дававшийся отдельным лицам за военные заслуги.
559
Сыновья Джучи.
560
Ошибка, следует: Есу-Менгу (так Bl).
561
Угедей-каана, улус которого был разгромлен Менгу-кааном.
562
Тархан — лицо, за особые заслуги освобожденное от налогов и имеющее другие привилегии.
563
Р, В, Bl — доб. «и мир благоустроил правосудием».
564
Дословно «целования порога», т.е. аудиенции.
565
Доб. L и Bl.
566
См.: Иакинф, стр. 308; ЮШ, цз. 9, л. 3b.
567
Ср. нижеследующий пассаж: Березин. Очерк, стр. 79-80.
568
Дословно «сыновей».
569
«Дехкане».
570
«Туины», т.е. буддийские монахи (монг. «тойн»).
571
Вар. «одиннадцать», «пятнадцать».
572
Вар. доб. «и Ираке».
573
Большой праздник у мусульман после месячного поста рамазан бывает 1 шавваля.
574
Ектенья, которая возглашалась по пятницам и праздникам в мечети о царствующем повелителе мусульман.
575
Далее, до конца рассказа следует отрывок, переведенный по рукописям С, I и Bl.
576
Буквально «каменные».
577
Родственников Гуюк-хана, бывших в оппозиции к Менгу-каану.
578
Т.е. изменились.
579
«Материи», «ткани», ср. русское «кумач».
580
Буквально «выиграл славу, честь».
581
Начало отрывка, перевод которого имеется у Березина (Очерк, стр. 56).
582
У Березина — «представлять их вчерне» (там же).
583
Р и В — *** «чтобы они не выдавали».
584
У Березина: *** «между ними и лицами, заведующими делами дивана, было главное лицо».
585
Джувейни (по ркп. ГПБ, IV, 2, 34, л. 231): ***. См.: В. Бартольд. Персидская надпись на стене Анийской мечети, стр. 13.
586
Конец отрывка, переведенного Березиным.
587
Исмаилиты Ирана.
588
По ЮШ, как Хулагу, так и Кубилай были отправлены в поход в 7-м месяце года мыши (*** жэнь-цзы, т.е. 1252 г.). См.: Иакинф, стр. 314-315; ЮШ, цз. 3, л. 4а.
589
Караджан — современная китайская провинция Юньнань; подробнее см. Рашид-ад-дин. Сборник летописей, т. I, кн. 2. стр. 66, примеч.3.
590
Bl — *** стр.: ٣١٨ сноска р. Согласно ЮШ, цз. 3, лл. 6в-7а, Мункэ весною 1256 г. устроил пир для князей в местности *** Юй-эр-бо-гэ-ду. Легенда о Хутула находится в Сокр. Сказ., § 57, где местность называется Хорхонах джубур.
591
Ср. монг. «чэриг».
592
Джукан-Джаукан — общее прозвище, которым монголы называли всех императоров южной Сунской династии начиная с *** Нин-цзуна (1194-1224). Слово это является монгольским произношением личного имени императора Нин-цзуна, которого звали *** Чжао-ко. См. ***, цз. 16, лл. 16-20.
593
ЮШ, цз. 107, л. 4а: Тачар, внук Тэмугэ Отчигина, младшего брата Чингиза.
594
Урянхатай, см. его биографию в ЮШ, цз. 121, лл. 5а-8в.
595
Горы *** Лю-пань-шань