Книга стран - ал-Якуби
И были даны аш-Шарави, то есть клиентам Мухаммада б. ‘Али б. ‘Абдаллаха б. ал-‘Аббаса{117}, кроме Сувайкат ‘Абд ал-Ваххаб земли, прилегающие к Куфийским воротам, где они были привратниками; их глава — Хасан аш-Шарави. Ал-Мухаджиру б. ‘Амру, управляющему диван ас-садакат{118}, было пожаловано свободное место в направлении Куфийских ворот, где находится этот диван. А напротив него — участок Йасина, ведавшего породистыми верблюдами и их стойлами и, кроме этого, конюшней клиентов. А ал-Мусаййаб б. Зухайр ал-Дабби, глава аш-шурты, был наделен участком справа от Куфийских ворот, если входить через них в город; участок примыкал к Басрийским воротам. Там находятся дом ал-Мусаййаба и его мечеть с высоким минаретом.
А Азхар б. Зухайр, брат ал-Мусаййаба, получил участок, находящийся за владением ал-Мусаййаба к югу, на ас-Сарате. Там расположены дом и сад Азхара, тянущийся до конца его, примыкая к участку ал-Мусаййаба и его семьи. Участок Абу-л-‘Анбара, клиента ал-Мансура, примыкает с юга к участку Азхара. А на ас-Сарате находится владение сподвижников Пророка, которые принадлежали ко всем арабским племенам — курайш{119}, ал-ансар{120}, раби‘а, мудар{121} и йаман. Там [находится] дом ‘Аййаша ал-Мантуфа{122} и прочее.
Затем — участок Йактина б. Мусы, одного из государственных мужей и миссионеров (асхаб ад-да‘ва). Затем переходят через Большой ас-Сарат, который образуется из слияния Верхнего и Нижнего ас-Саратов. Через него перекинут мост, пролеты которого сооружены из гипса и обожженного кирпича, /244/ прочный и надежный; его называют Старым мостом (ал-Кантара ал-‘атика){123}, ибо [ал-Мансур] первым соорудил его и укрепил опоры его. Пройдя от моста к югу и сделав поворот направо, можно достичь владения Исхака б. ‘Исы б. ‘Али{124}; его дворцы и дома возвышаются на восточном берегу Большого ас-Сарата, на большой улице, идущей между домами и ас-Саратом.
От участка ‘Исы б. ‘Али{125} можно пройти к участку Абу-с-Сари аш-Ша’ми, клиента ал-Мансура. Затем возвышается арка со сводами, а в ней имеются ворота, называемые Баб ал-Мухаввал. Отойдя от них, доходят до владения Хумайда б. Кахтабы ат-Та’и{126}; оно расположено на Верхнем ас-Сарате, и там возвышается дом Хумайда и его близких и иных лиц из рода Кахтабы б. Шабиба{127}. Оно доходит до участка ковровщиков, носящего название Дар ар-Румиййин{128} (Дом румийцев) и расположенного у канала Кархайа. Затем поворачивают на большую улицу, и это улица Баб ал-Мухаввал{129}; на ней расположен большой рынок с разнообразными товарами; она доходит до древнего водоема, у которого находятся жилища персов, соратников Шаха{130}.
Затем путь продолжается до места, называемого ал-Кунаса{131}, где имеются места для скота, [принадлежащего] простонародью, и для торговцев им. Далее находится старое кладбище, называемое ал-Кунаса, которое тянется до канала ‘Исы б. ‘Али{132}, вытекающего из Евфрата, и располагаются дубильщики. А напротив — участок румийцев на канале Кархайа, через который переброшен каменный мост; румийццы дали ему имя Ка‘йубаха-садовника, который вырастил финиковую пальму в Багдаде{133}. Далее до местности, именуемой Бараса{134}, тянутся сады, которые разбил Ка‘йубах ал-Басри. Затем поворачивают к Старому мосту, и, прежде чем вступить на него, в восточном направлении попадают во владение Абу-л-Варда Каусара б. ал-Йамана, хранителя казны{135}, и на рынок со множеством товаров, по названию Сувайкат Аби-л-Варда, у ворот ал-Карха{136}.
А позади участка Абу-л-Варда Каусара б. ал-Йамана находится участок Хабиба б. Рагбана ал-Химси{137}, и там располагаются мечети /245/ Ибн Рагбана и анбарцев — чиновников дивана ал-харадж. Еще до входа на Старый мост, напротив Куфийских ворот на большой улице, находится участок Сулайма, клиента эмира верующих, управляющего диваном ал-харадж, и участок Аййуба б. ‘Исы аш-Шарави. Затем идет владение Рабавы ал-Кирмани и его приближенных, и он достигает городских ворот, называемых Басрийскими, и возвышается над ас-Саратом и Тигром{138}. А напротив него — Новый каменный мост, названный так потому, что он сооружен там недавно{139}; рядом с ним тянется большой рынок со всевозможными товарами.
Затем находится рабад Ваддаха, клиента эмира верующих, управляющего хранилищем оружия, называемый Каср Ваддах{140}. Там расположены рынки, и в наше время большую часть пребывающих там составляют переписчики, владельцы книг, ибо на нем более ста лавок торговцев книгами. Затем — участок ‘Амра б. Сим‘ана ал-Харрани, и там находится арка ал-Харрани.
Затем — [квартал] аш-Шаркиййа, и он называется так потому, что должен был стать резиденцией ал-Махди, прежде чем ал-Мансур решил поместить ал-Махди на восточном берегу Тигра, который с тех пор стал называться аш-Шаркиййа. Здесь большая мечеть, в ней собираются в пятницу; в ней — минбар. Это мечеть, где сидит кадий аш-Шаркиййи. Затем минбар убрали оттуда. Сделав поворот, из аш-Шаркиййи можно пройти к участку Джа‘фара б. ал-Мансура, где находится дом ‘Исы б. Джа‘фара и рядом с ним дом Джа‘фара б. Джа‘фара б. ал-Мансура{141}.
Покинув эти четыре улицы, которые мы упоминали, можно пройти на улицу Баб ал-Карх. Ее начало — у Баб ан-Наххасин и участка Сувайда, клиента ал-Мансура; за [Баб] ан-Наххасин находится площадь Сувайда, затем рынки, тянущиеся по обеим сторонам улицы{142}. Сделав поворот направо от Баб ал-Карх, попадают на участок ар-Раби‘, клиента эмира верующих; на нем — множество торговцев тканями из Хорасана, и различные виды одежд, привезенных из Хорасана, разложены там /246/ по порядку. Там проходит канал, вытекающий из Нахр Кархайа, на нем расположены жилища торговцев. Его называют «Нахр ад-Даджадж» — «Куриной рекою», ибо на нем в это время продавали кур{143}. А позади участка ар-Раби‘ находятся жилища торговцев; там смешение людей из разных стран; каждая улица носит название по ее жителям и каждый переулок — по его обитателям.
В ал-Кархе{144} — большой рынок, тянущийся от дворца ал-Ваддаха до рынка ас-Суласа’{145} на два фарсаха, а ширина его от участка ар-Раби‘ до Тигра достигает фарсаха. Для каждого торговца и каждого товара отведены определенные улицы, и ряды на