Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
— Эй, братец! Видишь вон того Вана — торговца пирожками? Пойди к нему и скажи, что жук, мол, ему нагадил на платок. Но только обо мне ни гугу, понял? Сделаешь, как я сказал, получишь пять фыней!
Мальчишка подбежал к торговцу.
— Дядя Ван! Взгляни, что у тебя на платке!
Хворый Кот снял с головы повязку — она была усеяна зелеными кучками. Торговец пошел в лавку, чтобы вычистить платок, а когда вернулся назад, кувшина на месте уже не было. Мошенник Чжао, воспользовавшись минутной отлучкой хозяина, быстро спрятал кувшин в рукав халата и поспешил к приятелям. Четвертый Сун и Хоу Син остолбенели от изумления, а Чжао как ни в чем не бывало сказал:
— Этот кувшин мне не нужен, пойду отдам его жене торговца.
Он надел на себя видавшую виды куртку, старую шляпу, сильно поношенные пеньковые туфли и направился в Храм Первого Вельможи. Найдя там жену Вана, он поздоровался с ней.
— Твой хозяин велел, чтобы ты передала ему новую куртку, исподнюю рубаху, штаны да новые туфли. И носки не забудь. А в доказательство того, что я от него, вот тебе ваш кувшин.
Жена Вана, не помышлявшая о подвохе, взяла кувшин, а Чжао Чжэну передала новую одежду мужа. Мошенник вернулся с добычей.
— Учитель! — крикнул он Суну. — Кувшин я поменял на эту одёжу!.. Потом сходим к Вану втроем и вернем ее. Вот будет потеха! Ну, а покамест я переоденусь и пройдусь немного!
Одев платье Вана, мошенник отправился в город. Зашел в питейное заведение, выпил и закусил, а затем пошел в сторону Моста Золотых Стропил. Тут его кто-то окликнул:
— Эй, Чжао!
Чжао обернулся. Оказались его приятели: Сун с Хоу Сином. Все трое спустились с насыпи и подошли к лавке Вана.
— Любезный! Не хочешь ли с нами выпить чайку? — предложил ему Сун.
— А это кто такой? — спросил Хворый Кот, взглянув на Чжао.
Сун хотел было ответить, но Чжао вдруг потянул его за рукав и шепнул:
— Не называй моего имени! Скажи, что я твой родственник! Задумка у меня есть!
— Как благородная фамилия нашего гостя? — повторил вопрос Ван.
— Это мой родственник… Я пригласил его в столицу поразвлечься.
— Ах так! — Ван сложил подставку для пирожков и отнес ее в лавку. Все четверо вышли за Ворота Нового Торжества и, найдя тихую харчевню, зашли выпить. Хозяин принес бутыль, разлил по чаркам вино. Когда они трижды опустошили посуду, Ван Сю, обратившись к Суну, сказал:
— Учитель! Нынче утром я чуть не лопнул от злости! Вот послушай!.. Только я вытащил на улицу свою подставку, как вдруг ко мне подошел покупатель… Моих пирожков решил купить. И тут у него выпала на землю монета. Я нагнулся было поднять, и надо же так случиться, что мне на платок сел жук — сел и нагадил. Пошел я в лавку вычистить платок, а когда вернулся, вижу, что кувшин, что висит у меня на шесте, куда-то исчез. Весь день хожу сам не свой!
— Как видно, лихой покупатель, если стянул перед самым твоим носом. Можно сказать, парень-хват! — проговорил Сун и успокоил Вана: — Не горюй, завтра мы отыщем кувшин, никуда не денется!
Чжао Чжэн лопался от смеха.
Стемнело. Все четверо, крепко захмелевшие, пошли по домам.
Когда Ван Сю вернулся домой, жена встретила его вопросом:
— С чего ты посылал домой человека с кувшином?
— Я не посылал никого…
— Он взял твою одёжу.
Ван Сю ничего не понимал. И тут вдруг ему вспомнился родственник Суна, которого он видел днем. Новый знакомец был в одежде, очень похожей на его. Однако сложную загадку торговец в тот вечер так и не разрешил. Расстроенный, он достал рог для вина, и они с женой выпили. Захмелев, сняли одежды и легли на постель.
— Женушка! — проговорил Хворый Кот. — Что-то давно у нас с тобой не было веселья!
— Старик, а все туда же!.. Срам бесовский!
— Ты что же, не знаешь поговорки: «Молодой стерпит, старик от нетерпения огнем сгорит». — С этими словами он подвалился к жене, однако, как ни тужился, толку никакого из этого не вышло.
А в это время Чжао приоткрыл дверь, проник в комнату и шмыгнул под кровать. Когда супруги начали свою пьяную возню, Чжао, изловчившись, швырнул в дверь ночную посудину. Те с перепугу вскочили с постели и видят — из-под их ложа выползает какой-то человек с узлом и устремляется к двери. Ван Сю сразу же признал в нем нового знакомца, с которым он пил накануне вино.
— Ты как сюда попал? Что здесь делаешь?
— Сун Четвертый велел передать тебе узел!
В узле оказалась одежда торговца.
— Кто же ты на самом деле? — спросил Хворый Кот.
— Чжао Чжэн из Гусу, что в Пинцзянской области.
— Понаслышан я о тебе!..
Они познакомились, и Чжао остался у торговца на ночь, а утром они вместе направились в город. По дороге Ван Сю спросил его:
— Вон, видишь, у Моста Белого Тигра стоит большой дом? Там живет князь Цянь. Богатств у него — пропасть!..
— Вечером его навестим… — сказал Чжао.
Ван ответил согласием.
Время подошло к третьей страже. Чжао прорыл под стеной лаз, проник в сокровищницу князя и вытащил оттуда всяких украшений на целых тридцать тысяч связок — богатства, которые, надо вам знать, князь приобрел правдами и неправдами. Самая большая драгоценность — белый, как баранье сало, нефритовый пояс с темным узором и драконами, вписанными в круг. Ван Сю, стоявший в это время снаружи, принял узел, и мошенники поспешили домой поскорее схоронить добычу.
На следующий день князь Цянь направил правителю области жалобу.
— Безобразие! Мошенники орудуют возле самой государевой колесницы{348}! — разъярился правитель Тэн и приказал сыщику Ма Ханю в трехдневный срок изловить воров, которые посмели забраться в дом сиятельного вельможи.
Получив строгий приказ, Ма Хань отдал распоряжение подчиненным, а сам отправился к Храму Первого Вельможи. У ворот он заметил человека в лиловой куртке и шляпе кирпичиком, украшенной лентами.
— Господин начальник! — обратился незнакомец к сыщику. — Не отведаете ли чайку?
Они вошли в чайную. Слуга поднес чайник с напитком. Незнакомец вытащил из-за пазухи пакетик с орешками и положил несколько в чашки.
— Как зовут вас, сударь? — спросил Ма Хань.
— Чжао Чжэн. Между прочим, это я вчера ограбил князя Цяня.
От этих слов чиновника прошиб холодный пот. Но что делать? Как схватить злодея? Оставалось сидеть и ждать подручных, которые помогли бы ему задержать негодяя. Ма Хань допил свой чай, и вдруг все перевернулось у него перед глазами: небо очутилось внизу, а земля — наверху. Сыщик грохнулся наземь.
— Господин сыщик, как видно, сильно захмелел, — проговорил Чжао, приподнимая Ма Ханя. Вытащив странные видом ножницы, он отрезал от халата чиновника полрукава, спрятал кусок у себя и, расплатившись со слугой, направился к выходу.
— Пойду найду кого-нибудь, чтоб помогли ему добраться до дома! — И он вышел.
Прошло время, достаточное, чтобы съесть две плошки риса. Зелье прекратило свое действие, и сыщик Ма пришел в себя. Новый знакомец исчез, и сыщику пришлось идти домой. На следующее утро он должен был ехать во дворец в конвое правителя Тэна. Когда Тэн верхом на коне подъезжал к Воротам Провозглашенной Добродетели, ему внезапно преградил дорогу человек в черной куртке и шляпе с загнутой верхушкой.
— Его сиятельство, князь Цянь, просил передать вам свое послание, — сказал незнакомец, поклонившись правителю. Тэн принял бумагу, а нарочный, откланявшись, уехал. Тэн пробежал глазами письмо: «Разбойник Чжао Чжэн из Гусу с поклоном сообщает правителю области: вещи князя Цяня украл я. Если правитель захочет меня найти, пусть он знает, что мой дом находится отсюда самое дальнее за сто восемь тысяч ли, а самое близкое — перед твоими глазами». И тут взгляд правителя случайно упал на пояс с украшениями в виде золотых рыб — подвески исчезли. После приема у государя встревоженный правитель вернулся в ямынь и принялся за разбор прошений и жалоб. Тэн просмотрел больше десятка бумаг. Одна из них вызвала у него изумление. В ней не было ни жалобы, ни просьбы, а было лишь стихотворение на мотив «Луна над Западной рекой».
В великое море речные воды спешат.Молодец вольный приехал в столичный град.Сыщик Ма из управы больше не носит халат.Я у князя нефритовый пояс украл — князь, верно, не очень-то рад.У правителя срезал подвески, украшавшие пышный наряд.Хотите узнать молодца имя? Его имя пишется так:Маленький месяц, земля, нога, Штука материи — вот этот знак.
«Опять Чжао Чжэн! Ну и прохвост!» — подумал Тэн и немедленно вызвал к себе сыщика Ма.
— Я, презренный, допустил вчера большую оплошность, так как не знал того жулика в лицо, — сказал сыщик. — Разбойник хитер и ловок, но мне удалось все же узнать, что он — ученик Суна Четвертого из Чжэнчжоу. Поэтому, я думаю, если удастся схватить старого злодея Суна, попадется и сам Чжао Чжэн.