Книга о судьях - Мухаммад ал-Хушани
185
Абу Са'ид 'Абдаллах б. Са'ид б. Хусайн ал-Ашаджж ал-Кинди (род. ок. 167/783 г., ум. в 257/871 г.), куфийский традиционалист и комментатор Дорана. См.: Sezgin. Geschichte, с. 134, № 71.
186
Задачей миссии, которую возглавил по поручению эмира 'Абд ар-Рах-гмана I Му'авийа б. Салих, было побудить к переселению в ал-Андалус немногих оставшихся в живых Омейядов с их маула. Среди тех, кто уцелел после аббасидской резни, были две родные сестры 'Абд ар-Рахмана — Умм ал-Асбаг и Умм ал-'Аббас (о них см. в рассказе № 7). Пользуясь покровительством Аббасидов, сохранив свои богатства и привилегии, они не откликнулись на призыв брата и не покинули Сирию. См.: Levi-Provencal. Hist. Esp Mus t 1 л. 96, 107.
187
В оригинале — ар-румман ас-сафари, фигурирует иногда как ар-румман ар-русафи. Средневековые испано-арабские авторы считают этот сорт граната с квадратными зернами самым ценным. По преданию, был привезен в ал-Андалус в подарок эмиру 'Абд ар-Рахману I из Сирии, из садов ар-Русафы, одним из членов миссии во главе с Му'авийей б. Салихом ал-Хадрами (см. предыдущее примеч.). Получил свое название по имени приближенного Абд ар-Рахмана I Сафара (в оксфордской рукописи «Книги о судьях» ал-Хушани огласовка Сафр, с. 2212) б. 'Убайда ал-Кала'и, из джунда Иордана, который лервым в Испании вырастил его в своем селении в провинциальном округе Раййо. См.: ал-Маккари. Нафх ат-тиб, т. 1, с. 305. Любопытно отметить, что арабское слово румман («гранат») сохранилось в португальском языке в форме готао. См., например: Levl-Provencal. Hist. Esp. Mus., t. 3, с. 282, примеч. 5. По другой версии, определение ас-сафари происходит от слова сафар — «путешествие», которое предприняли в Сирию эмиссары Омейяда с предписанием привезти его сестер. Одна из них будто бы и послала в подарок брату этот гранат См.: Dozy. Supplement, t. 1, с. 559 (имеются ссылки на источники).
188
'Абд ар-Рахман б. Махди ал-'Анбари (ум. в 198/814 г.), басрийский традиционалист. См.: Ибн Хаджар. Тахзиб, т. 6, с. 279—281.
189
Йахйа б. Са'ид б. Фаррух ал-Каттан ат-Тамими ал-Басри (120/737 — 198/813-14), басрийский традиционалист, выдающийся знаток риджал. Современники отмечали его феноменальную память. См.: Ибн Хаджар. Тахзиб, т. 11, с. 216—220.
190
Худайр б. Курайб, Абу-з-Захирийа ал-Хадрами ал-Химси (ум. в 100/718-19 г), сирийский традиционалист. См.: Ибн Хаджар. Тахзиб, т. 2, с. 218—219.
191
Джубайр б. Нуфайр ал-Хадрами ал-Химси (ум. в 80/699-700 г.), табий, принял ислам при Абу Бакре. Сирийский традиционалист. См.: Ибн Хаджар. Тахзиб, т. 2, с. 64—65.
192
'Уваймир б. Зайд б. Кайс, Абу-д-Дарда' ал-Хазраджи (ум. в 31/651-52 или 32 г. х.), сподвижник Мухаммада, участник первых сражений мусульман; по приказу халифа 'Умара был назначен судьей Дамаска. Передавал большое число хадисов. См.: Ибн Са'д. Табакат, 7/2, с. 117—118.
193
Каба' испанских мусульман — плащ или накидка. По утверждению ал-Маккари, ее шили из материи алого цвета и она напоминала одеяние христианских всадников севера Пиренейского полуострова. См.: Dozy. Vetements, с. 352—362; Levi-Provencal. Hist. Esp. Mus., t. 3, c. 429.
194
Абу Бакр Мухаммад б. 'Умар б. 'Абд ал-'Азиз (ум. в 367/977 г.). Филолог, историк. Более всего известен под родовым прозвищем Ибн ал-Кутийа — Потомок Готянки (так как был дальним потомком Сары Готянки, внучки последнего вестготского короля Витицы). См., например: Bosch-Vila. Ibn al-Kutiyya.
195
Али б. Аби Шайба, традиционалист из Севильи; упоминается как учитель историка Ибн ал-Кутийи. См.: Ибн ал-Фаради. Та'рих, т. 1, с. 371, № 1316.
196
Сулайман б. Йакзан б. ал-А'раби, правитель Сарагосы — главного опорного пункта мусульман в Северной пограничной марке. С целью добиться независимости завязал отношения с королем франков Карлом Великим (768 — '814) и в 778 г. поднял мятеж против 'Абд ар-Рахмана I. Войска эмира были посланы осадить город. Сам Ибн ал-А'раби тем временем направился в Падерборн — ставку короля франков, чтобы добиться его вторжения на север Испании. Весной 778 г. Карл со своим войском пересек Пиренеи, попутно захватил у басков Памплону и, минуя Уэску, подошел к Сарагосе, добровольную сдачу которой Ибн ал-А'раби ему ранее обещал. Но оставленный там его заместителем ал-Хусайн б. Йахйа ал-Ансари отказался открыть ворота франкам. Карл был вынужден осадить город. Получив донесение о мятеже саксов в своей стране, он снял осаду с Сарагосы и начал отход за Пиренеи. Ответственность за провал экспедиции Карл возложил на Ибн ал-А'раби и увел его с собой в качестве пленника. При переходе через Пиренеи, у Ронсевальского перевала, франки были атакованы и разбиты басками, но Ибн ал-А'раби был освобожден своими двумя сыновьями. Вернувшись в Сарагосу, он пал от руки своего прежнего союзника ал-Хусайна б. Йахйи. (Сражение у Ронсевальского перевала позднее легло в основу французского эпоса «Песнь» о Роланде».) См. об этих событиях: Levi-Provencal. Hist. Esp. Mus., t. 1, с. 121—126.
197
Шаблар — один из кварталов восточного предместья Кордовы (джа-ниб шарки, в наше время — Ajerquia). Вплотную примыкал к центру столицы» (ал-мадина) и располагался по правому берегу Гвадалквивира, гранича одним концом с ал-Баб ал-Джадид, а другим — с песчаным берегом реки (ар-Рамла). Кроме огласовки Шаблар, которую помимо ал-Хушани (см. оксфордский список, с. 22221) дает, например, ал-Маккари (Нафх ат-тиб, т. 1, с. 304), существует еще огласовка Шубуллар (Ибн ал-Кутийа. Та'рих ифтитах, с. 29, исп.. пер., с. 22). Э. Леви-Провансаль полагает, что лучше всего читать топоним, как Шабулар, ибо в таком варианте он ближе всего к латинскому sabulariai («пески», «песчаное место»). См.: Levi-Provencal. L'Espagne, с. 267; он же: Hist. Esp. Mus., t. 3, с. 370; Garcia Gomez. Topografia cordobesa, c. 352—353.
198
Ас-Сатх (букв, «плоская крыша», «терраса») в данном случае — обитая железными листами плоская крыша главных дворцовых ворот Баб ас-Суд-да (с видом на правый берег Гвадалквивира), где располагались застекленные-веранды. Ас-Сатх, о котором идет речь, играл роль одного из дворцовых ведомств (маджлис ас-Сатх), которые сосредоточивались на территории столичного дворца Омей-ядов. Там показывался эмир (затем халиф), чтобы наблюдать оттуда