Kniga-Online.club
» » » » Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

Читать бесплатно Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако». Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

155

Сюнкан (?−1179) — монах, управитель земель монастыря Хоссёдзи. За участие в заговоре против рода Тайра был сослан на Остров Демонов (Кикайгасима), находящийся южнее Кюсю, где вскорости умер от истощения и одиночества. Подробнее см. «Повесть о доме Тайра», св. 3 «8. Арио» и «9. Смерть Сюнкана» ([Повесть… 1982]).

156

Будда Якуси (санскр. Бхайшаджьягуру) — будда врачевания. Дживака — легендарный индийский врачеватель, современник Шакьямуни. Бянь Цюэ — знаменитый китайский врачеватель Цинь Юэ-жэнь, живший в VI в. до н. э., получивший прозвище «Бянь Цюэ» по имени одного из божеств — покровителей лекарей.

157

Выше 180 см.

158

Свободный пояс, который носили беременные женщины со дня Собаки пятого месяца беременности. Считалось, что поскольку собаки рожают легко, то надевание пояса в день Собаки помогает обеспечить лёгкие роды.

159

Метафора человеческой речи, часто употребляется в отношении поэтической, и вообще художественной, эмоционально насыщенной речи.

160

Это стихотворение упоминается в легенде о рождении знаменитого гадателя-оммёси Абэ Сэймэя. Абэ Ясуна, отец Сэймэя, в лесу Синода, известном зарослями плюща-кудзу, повстречал раненую белую лису, спасавшуюся от охотников, и помог ей. Позднее там же он познакомился с прекрасной девушкой, которая назвалась «Лист кудзу», и взял её в жёны. Она родила ему сына, а когда сыну исполнилось пять лет, случайно открылся её истинный облик, и она исчезла, оставив сыну стихотворение.

161

См. сноску № 97.

162

Впервые эта история встречается в сборнике «Чжаньго цэ» («Политика Сражающихся царств») — книге по истории Китая периода Сражающихся царств (V–III вв. до н. э.), которая содержит речи, беседы, послания, приписывающиеся различным историческим лицам.

163

Здесь косаку — человек, арендующий землю для получения прибыли от продажи урожая и т. п.

164

См. сноску № 151.

165

См. сноску № 156.

166

Сюйтан Чжиюй (1185–1269) — китайский монах школы Чань, которого Иккю почитал. Был знаменит также благодаря его монохромным картинам, сделанным тушью.

167

Сю:хо: Мё:тё: (1282–1338) — японский монах, которого часто называли Учителем страны, Великим светочем (Дайто: кокуси), был также известным каллиграфом.

168

Ки-но Цураюки (ок. 870–945) — известный поэт эпохи Хэйан.

169

Фудзивара-но Тэйка (1162–1241) — поэт, известен его каллиграфический стиль; возможно, создавал иллюстрированные произведения.

170

Чайный лист до ферментации хранился в кушинах; лучшие кувшины в Японию попадали через Филиппины, они и назывались «настоящими».

171

Керамический сосуд для сухого чая в форме яблока. Создание этой формы приписывается Мурате Дзюко:, которого считают учеником Иккю.

172

Сосуд для сухого чая продолговатой формы.

173

Сосуд для сухого чая, имел шаровидную форму с вытянутым горлом.

174

Сосуд для сухого чая в форме баклажана.

175

Сосуды с широким горлом.

176

Разновидность сосуда для чая, без узора.

177

Аватагути Ёсимицу — известный производитель клинков эпохи Камакура; годы жизни неизвестны. Масамунэ и Кунитоси также славились своими клинками.

178

Оружейник времён начала периода Камакура.

179

«Алмазное тело» (яп. конго:тай, конго:-но сэйтай, санскр. Ваджракая) — высшее проявление духовной сущности Будды; сознание, охватывающее все миры, несокрушимое и всесознающее. Также конго: (алмаз) или конго:дзо:ри (алмазные сандалии) — прочные соломенные сандалии.

180

Образ трёх обезьян, которые «не видят злого, не слышат злого, не говорят злого», сложился в Японии, вероятно, в среде верования Косин, имеющего китайские корни. Широко распространился в Японии в XVII веке, и в описываемое время, в XV веке, видимо, был редкостью в Киото.

181

Множественное число «мы» использовано, вероятно, в смысле «мы, монахи школы Дзэн».

182

«Колокол, призывающий к сбору» (ириаи но канэ) — колокол, созывающий монахов на вечернюю службу.

183

В воротах синтоистских храмов иногда устанавливают статуи божеств-хранителей (дзуйдзин), подобные статуям Нио (санскр. Ваджрадхара) перед буддийскими храмами.

184

Недеяние (муи) и непривязанность к вещам (будзи) — состояние невовлечённости в окружающие события, позволяющее открыть природу будды в себе.

185

В проповедях Иккю упоминается, что нет греха в том, если мирянин накормит монаха, но если монах требует плату за чтение сутр и заупокойные службы и мирянин платит, то оба отправятся в ад.

186

Примерно 120–150 см.

187

Тэнгу — мифическое существо, часто изображающееся в виде сильного мужчины с красным лицом и длинным носом. Иногда носят одежду горных монахов-ямабуси; тэнгу приписываются различные сверхъестественные способности, например, способность летать, становиться невидимым и обладание тайным знанием, которым они иногда делятся с избранными людьми. Например, существует легенда, согласно которой тэнгу научили искусству боя на мечах Минамото-но Ёсицунэ, прославленного воина раннего средневековья.

188

Мудра в индуизме и буддизме — ритуальное положение рук, символизирующее состояние души, намерения и т. п.

189

Дайкоку (санскр. Махакала) — изначально, вероятно, ипостась Шивы, символизирующая всепожирающую силу времени. Позднее в буддизме стал одним из «гневных божеств», защитников учения, в народных верованиях Японии трансформировался в одного из богов благополучия и достатка.

190

Солнечный владыка (яп. Ниттэнси, санскр. Сурья) — солнечное божество индуистского пантеона, в буддизме — одно из божеств — защитников учения, в японских синкретических верованиях его соотносят с Аматэрасу, иногда с Каннон.

191

Ок. 2,7 литра.

192

Ответ, который буквально означает «нет!», встречающийся в дзэнских (чаньских) беседах. Точнее говоря, он скорее значит «ни да, ни нет». См. также первый коан «Собака Чжаочжоу» в [Мумонкан 2000].

193

Этот сюжет позднее был использован в пьесе театра Кабуки «Девушка в храме Додзёдзи».

194

Монах Ку:кай (774–835), основатель школы Сингон, был известен учёностью, и с его именем связан ряд легенд в различных регионах Японии. Был удостоен почётного титула Ко:бо:-дайси (Великий Учитель, распространяющий Учение).

195

Цитата из пьесы Но «Тамура», в пьесе «весенние ветры» (харубэ) — весна, весеннее время, весенние пейзажи.

196

Район в западной части Киото, где находились загородные усадьбы аристократов и храмы.

197

Храм, построенный в сер. IX в. монахом Эннином по распоряжению императора Сага. Полностью разрушен пожаром в смуту О:нин (1467–1477), через 30 лет был отстроен заново.

198

Примерно 90 см.

199

Нихон, или Ниппон — японское название Японии.

200

Фудзи Саэмон — конкретный человек неизвестен, фамилия Фудзи в китаизированном японском чтении читается так же, как Тан, т. е. Танская империя.

201

Здесь и далее в качестве сказуемых использованы омонимичные глаголы сасу, имеющие разнообразные значения — освещать, править лодкой, протыкать и т. д.

202

Здесь также использованы глаголы сасу — латать, закрывать (дверь), раскрывать зонт и т. д.

Перейти на страницу:

Автор неизвестен Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» отзывы

Отзывы читателей о книге Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако», автор: Автор неизвестен Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*