Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези
Дела мира не остаются навсегда в одном положении,
Как свидание /Та 368/ не длится бесконечно, так и разлука имеет свой предел.
Раздел
Дорогой мой, в этом доме печали мира не получали в |Т 92а| подарок спокойствие без получения ран. В развалинах обманчивого мира не была добыта ни одна дивная сокровищница без раны, нанесенной ядовитым драконом, подобно тому, как говорят:
Стихи
|Л 234б| Никто не вкушал меда в этой лавке, [не будучи] ужаленным [пчелами],
Никто не срывал в этом саду спелых фиников, избежав [укола] шипов.
Раздел
Дорогой мой, всякий, кто постигнет эту тонкую мысль, кому откроется сущность этого положения, не будет проливать, подобно облаку, слез горести от боли, [причиняемой] шипами мира печали, не будет любоваться красотой свежих роз его весенней порой, потому что ни горе в нем не вечно, ни /Та 369/ радость в нем не постоянна.
Стихи
В этом мире, который подвержен быстрому разрушению,
Не может быть рая и нет удовольствия.
Раздел
Дорогой мой, умным людям не подобает радоваться большому богатству или же горевать из-за его незначительности, потому что не остаются без изменения ни незначительность его, ни многочисленность его, подобно тому, как говорят:
Стихи
Если ты потерял целый мир,
Не печалься, ибо [это] ничто,
Если в твоих руках окажется богатство [целого] мира,
И тогда не радуйся, потому что [это] ничто[409].
Те, которые постигли эту тайну, гнали коня усердия по ристалищу довольства, они приобретали капитал жизни, приобретая все необходимое для отречения от всего мирского, от всего того, [что вызывает] привязанность к благам мира, они не раскрывали перед собой врата радости от того, что существует мир, и /Та 370/ не выражали сожаления по поводу того, что он не существует.
Раздел
Дорогой мой, никакое благовоние из цветника мира не |Л 235а| благоухало постоянством. Никакой рот не испил вина удовольствия из рук виночерпия смертного часа, не получив какую-нибудь рану. Твердо знай, что вслед за горем наступает радость, после радости появляется горе, подобно тому, как говорят:
Стихи
В этом цветнике вслед за радостью следует печаль,
Да, да, после всякого расцвета [наступает] гибель.
Радостный [человек] не всегда радостен, печальный не всегда печален.
Человека, находящегося в любом состоянии, |Т 92б| ожидает перемена обстоятельств.
Раздел
Дорогой мой, этот находящийся на чужбине бедняк, располагающий незначительными средствами [к существованию], — Ходжа Самандар Термези, собрав разбросанные листы, /Та 371/ создал [произведение] под названием ”Дастур ал-мулук”. [Это] — сокровище, полное перлов мудрости, сокровищница, полная наличных денег увещеваний, это драгоценный камень, просверленный алмазом мудрости, золото, испытанное на пробном камне ума. Есть надежда на то, что пока из облака весеннего дождя-пера, рассыпающего жемчуг, будут падать на страницы скрытые [от взоров] жемчужины и перлы [слов], а перо судьбы будет изображать на страницах дня и ночи белизну и черноту, это [произведение] удостоится внимания и одобрения любого хорошего человека.
Стихи
Я не произношу другой молитвы, кроме этой: |Л 235б|
Да будет место его почетным местом людей мысли.
Убедительная [моя] просьба заключается в следующем. Если пред очами зрителей предстанет во всей красе пример, полный значения, от лицезрения которого в сердце и на душе появится возбуждение от удовольствия, нужно упомянуть автора сочинения /Та 372/ благоухающей фатихой[410] — матерью Корана.
Стихи
Книга моя, обращенная с речью, да будет приятной,
Уже закончилась благополучно эта книга.
Стихи
Эта рукопись — чудо, совершенное Иисусом,
Она — лекарство от болезни сердца,
Каждый лист в ней — участок сада,
В котором каждое дерево — свет факела сердца,
Да будет в ней выпуклой каждая мысль,
Я сделал переплет ее из кожи онагра.
Закончено в 1107 году (1695-96).
Махджур[411] написал [эти] стихи для прибежища раисского достоинства Мухаммеда Ханакахи.
СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Абдураимов, Очерки. — М. А. Абдураимов, Очерки аграрных отношений в Бухарском ханстве в XVI — первой половине XIX века, т. I, Ташкент, 1966.
Бартольд. — В. В. Бартольд, Сочинения, т. I, М., 1963.
Будагов. — Л. Будагов, Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, СПб., т. I, 1869, т. II, 1871.
Вамбери. — Г. Вамбери, История Бохары или Трансоксании с древнейших времен до настоящего, т. I — II, СПб., 1873.
Вяткин, Материалы. — В. Л. Вяткин. Материалы к исторической географии Самаркандского вилаета, — СКСО, вып. VII, 1902, стр. 1 — 83.
Гаффаров. — М. А. Гаффаров, Персидско-русский словарь, М., т. I, 1914.
Давидович. — Е. А. Давидович, История монетного дела Средней Азии XVII — XVIII вв. (Золотые и серебряные монеты Джанидов), Душанбе, 1964.
Джалал ад-дин. — ***. 1883 ***
Доклад. — Н. Д. Миклухо-Маклай, О. Ф. Акимушкин, В. В. Кушев, М. А. Салахетдинова, Некоторые редкие и уникальные персидские и таджикские рукописи Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР, М., 1960 (Международный конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР).
Иванов, Восстание китай-кипчаков. — П. П. Иванов, Восстание китай-кипчаков в Бухарском ханстве 1821 — 1825 гг., М. — Л., 1937.
Иванов, Хозяйство джуйбарских шейхов. — П. П. Иванов, Хозяйство джуйбарских шейхов. К истории феодального землевладения в Средней Азии в XVI — XVII вв., М. — Л., 1954.
История Узбекской ССР, т. II, кн. 2, Ташкент, 1956.
Кабус-намэ. — Кабус-намэ. Перевод, статья и примечания Е. Э. Бертельса, второе изд., М., 1958.
Короглы, Персидские пословицы. — Персидские пословицы и поговорки. Составление, перевод и комментарии X. Г. Короглы, М., 1961,
Краткий каталог. — О. Ф. Акимушкин, В. В. Кушев, Н. Д. Миклухо-Маклай, А. М. Мугинов, М. А. Салахетдинова, Персидские и таджикские рукописи Института народов Азии АН СССР (Краткий алфавитный каталог), ч. I, М., 1964.
Крымский, История Персии. — А. Е. Крымский, История Персии, ее литературы и дервишеской теософии, ч. III, М., 1906.
Массон, Ахангеран. — М. Е. Массон, Ахангеран. Археолого-топографический очерк, Ташкент, 1953.
Миклухо-Маклай. — Н. Д. Миклухо-Маклай, Описание таджикских и персидских рукописей Института народов Азии, вып. II. Биографические сочинения, М., 1961.
Мир Мухаммед, Убайдулла-наме. — Мир Мухаммед Амин-и Бухари, Убайдулла-наме. Перевод с таджикского с примечаниями А. А. Семенова,