Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
— Займись этим, — повелел император.
Вслед за тем Чжан Ди вместе с другими подал императору доклад, в котором говорилось: «Стражники Дворца прощаний живут под открытым небом, не имея кровли над головой. Они хотели бы устроить складчину и поставить на казенном участке казармы в несколько сот опор. Для большего удобства их следовало бы обнести отовсюду стеной».
Хуэй-цзун одобрил доклад. Дворцовая охрана была размещена в новых домах, протянувшихся вплоть до квартала «Безмятежная тишина». Проход для всех посторонних был закрыт.
В третий месяц четвертого года «Сюаньхэ» Хуэй-цзун впервые отправился к красавице по вновь проложенной дороге и преподнес ей «цанцзю» и «шуанлу»{237}, шахматную доску из нефрита с фигурами из лазоревого и белого нефрита, ширму, расписанную придворными художниками, веер с садами и дворцом, разноцветные бамбуковые циновки, циновки с узором, напоминающим рыбью чешую, раскрашенные занавеси из пятнистого бамбука с реки Сян, рыболовные крючки из коралла на леске пестрого шелка. В тот же день Хуэй-цзун проиграл красавице в «шуанлу» и облавные шашки{238} и уплатил за свой проигрыш две тысячи лянов серебром.
Вскоре девушка справляла свой день рождения и снова получила подарки: два головных гребня из жемчуга, два золотых браслета, ларец из жемчужин необычной формы, несколько кусков бархата, сто кусков плотного шелка с узором в виде пуха белой цапли и атласа с узором в виде перьев зимородка, а также тысячу лянов серебром.
Пришел праздник победы над Ляо{239}. В тот же день чиновникам всех рангов раздавались награды, по каковому случаю красавице были поднесены: фиолетовый занавес из шелкового полотна и к нему кисти из разноцветного шелка, постельное покрывало с вышивкой, изображающей богиню шелководства, парчовый тюфяк, дорогое вино разных сортов, а также тысяча лянов золотого песку. Кроме того, матушка Ли получила от казны десять тысяч связок монет.
Стоимость подарков, поднесенных красавице в разное время, — золота, серебра, денег, шелков, утвари, яств и прочего, — составила не менее ста тысяч лянов серебром.
Однажды Хуэй-цзун устроил во дворце пир, пригласив всех наложниц. Одна из них, Вэй фэй, потихоньку спросила императора:
— Ваше величество, что это за девица Ли? Почему она вам так полюбилась?
— Очень просто, — ответил Хуэй-цзун. — Если взять сотню наложниц, снять с вас все украшения и пышные наряды, одеть в обычное платье и поместить среди вас эту девушку, отличие открылось бы тотчас. Ее сокровенная прелесть и тайное изящество — не только в прекрасном лице.
Неизвестно отчего, но Хуэй-цзун вдруг отрекся от престола, стал именовать себя Главой даосской религии и удалился во дворец Тайи. Мало-помалу он утратил интерес к развлечениям.
Как-то раз девушка сказала матушке Ли:
— Мы обе слишком беспечны, а между тем над нами собирается гроза.
— Что же делать? — спросила та.
— Не тревожьтесь, — отвечала девушка, — и во всем положитесь на меня.
Как раз в ту пору начались набеги цзиньцев{240}, и Хэбэй оказался в крайне тяжком положении. Тогда красавица собрала все золото и деньги, подаренные ей государем, и отдала начальнику области Кайфэн, сказав, что жертвует все на закупку продовольствия для воинов Хэбэе.
Одновременно через Чжан Ди она попросила у императора дозволения покинуть матушку Ли и принять монашество. Император ответил согласием и разрешил ей поселиться в монастыре «Милосердные облака», что в северном предместье столицы.
Вскоре цзиньцы вторглись в Кайфэн. Их командующий Талань отдал приказ, который гласил: «Правителю Цзинь известна слава Ли шиши. Он желает, чтобы ее взяли живой».
Ее искали несколько дней, но не нашли. Потом Чжан Банчан{241} и другие выследили ее и доставили в лагерь цзиньцев — в дар правителю.
Красавица жестоко бранила Чжан Банчана. Она сказала:
— Я всего лишь жалкая блудница, но я удостоилась любви императора и охотно приму смерть — ничего другого я не желаю. А вы занимали такие высокие должности, пользовались такою милостью двора — и решились на такую подлость, изменили родине! Вы перебежали на сторону врага, продались ему и теперь хотите получить плату за услуги. Но вы плохо рассчитали: я не буду игрушкой, которую вы обменяете на ласку врагов!
С этими словами Ли шиши выхватила из волос золотую шпильку и вонзила себе в горло. Однако удар был неточен, и она осталась жива. Тогда она разломила шпильку и проглотила острие. И тут смерть настигла ее.
Император, находившийся в городе Угочэн, узнал, как погибла красавица, и не смог сдержать слез.
В заключение скажем.
Положение, которое занимала Ли, затмило ее высокие душевные качества, не дало им возможности обнаружиться полностью. Только под конец жизни проявилось все благородство ее души. Ведь достоинства всякого человека, даже и простого, рано или поздно, но непременно проявляются. А расточительность государя, его страсть к роскоши навлекли на страну беду. И это тоже было неизбежным.
Чжан Цисянь
Братья Бай и фехтовальщик
Перевод А. Рогачева
Правитель области Вэньчжоу по фамилии Бай, по имени Тинхуэй был старшим сыном отставного сановника Бай Вэнькэ. Занимая должность управляющего императорскими имениями и парками, он одновременно руководил борьбой с разбойниками. Он с успехом навел порядок в области Шу, и эти заслуги принесли ему должность правителя области Ваньчжоу. В дальнейшем он вышел в отставку и умер в Цзиннани.
От природы он любил все необычайное и с большим почтением относился к учению даосов.
Его двоюродный брат Тинжан служил в армии. Пренебрегая своими обязанностями командира, он частенько развлекался, устраивал веселые прогулки. Однажды один из прихлебателей спросил его:
— Ты слышал, люди толкуют про какого-то фехтовальщика?
— Слышал, — отвечал Тинжан.
— А ты видел его?
— Нет, не пришлось, — сказал Тинжан.
— Ну, так знай: подле квартала Тунли на постоялом дворе живет человек, которого все называют Отшельником. Он-то как раз и есть фехтовальщик. Может быть, сходим посмотрим?
Тинжан согласился и на другой же день отправился вместе с приятелем на постоялый двор. Пять или шесть гостей сидели на циновках вокруг какого-то человека с впалыми глазами и густыми бровями: багрово-красные щеки сплошь заросли рыжей бородой. Когда Тинжан приблизился, все встали, и только бородач продолжал сидеть.
— Подойди и поклонись ему первый, — шепнул Тинжану приятель.
Тинжан почтительно поклонился. Бородач с большой важностью принял его поклон и с достоинством спросил:
— Какого он рода?
— Он брат правителя области, — ответил приятель, — и пришел со мной, чтобы приветствовать вас, господин Отшельник.
— Ну, если пришел с тобой, пусть сядет и выпьет с нами вина, — ответил Отшельник с улыбкой.
Немного погодя принесли большую деревянную миску. Отшельник вылил в нее несколько бутылей вина. Перед каждым поставили фарфоровую чашку. Потом внесли столик с ослиным мясом.
Кто-то из гостей взял нож и нарезал мясо крупными кусками. Один за другим гости брали деревянный черпак и наполняли свои чаши вином. Перед каждым поставили большую чашку с мясом.
Тинжан наблюдал за всеми этими приготовлениями и не мог скрыть замешательства. Отшельник взял свою чашу и осушил ее единым духом. Остальные последовали его примеру. Затем все стали есть мясо, беря его из чашек руками{242}, при этом косо поглядывая на Тинжана. Тинжан с трудом заставил себя выпить полчашки вина и съесть немного мяса. Ни на что больше он не был способен.
Наконец все вино было выпито и все мясо съедено; гости стали расходиться. Тинжан присмотрелся внимательнее и понял, что это люди низких занятий, фехтовальщики, борцы. Остались только Тинжан да приятель, с которым он пришел.
Обращаясь к фехтовальщику, приятель Тинжана начал так:
— Господин Бай жаждет постигнуть учение{243}. Не откажите ему в своем внимании, господин Отшельник.
Бородач взял с подставки короткий меч, вынул из ножен, повертел в руках. Затем он пощелкал по мечу ногтем, раздался легкий звон. Тинжан убедился, что перед ним действительно фехтовальщик и, поднявшись, отвесил тройной поклон.
— Я счастлив, что встретил вас, господин Отшельник, и надеюсь стать вашим учеником.
В ответ рыжебородый сказал:
— Этим мечом я убил уже шестьдесят или семьдесят человек. Все они были либо скряги, либо притеснители народа. Головы этих негодяев я сварил и съел. Вкусом они очень напоминали свиные или бараньи головы.
У Тинжана мурашки побежали по коже; он так перепугался, что поспешил уйти. Вернувшись домой, он обо всем рассказал брату, Бай Тинхуэю.