Kniga-Online.club

Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Читать бесплатно Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Прибыл высочайший указ, — сказал им Юэ Фэй. — Нас сперва свяжут, а потом объявят государеву волю.

— Батюшка, зачем же нас связывать? — возразил Юэ Юнь. — Если хотят казнить, пусть казнят!

— Провинившийся чиновник только связанным может принимать волю государя!

Юэ Фэй собственноручно связал Юэ Юня и Чжан Сяна, а затем потребовал, чтобы тюремщики связали его самого.

— Где указ? — спросил он смотрителя.

— В Беседке ветра и волн, — ответил Ни Вань.

— Теперь все понятно! — воскликнул Юэ Фэй. — В гате Дао-юэ есть строки: «Остерегайся плыть в пучину ветра и волн». А я — то думал, что речь идет о ветре и волнах на Янцзы! Беседка ветра и волн! Вот оно, место нашей гибели!

— Мы проливали кровь в боях, совершали подвиги, а нас хотят убить! — возмутились Юэ Юнь и Чжан Сян. — Не бывать этому! Батюшка, давайте силой вырвемся из тюрьмы!

— Замолчите! — прикрикнул Юэ Фэй. — Настоящий муж не должен бояться смерти! Смерть для него — возвращение домой! Чем жить в мире, где властвуют предатели, лучше умереть.

И Юэ Фэй твердыми шагами вошел в Беседку ветра и волн.

Тюремщики накинул ему и его сыновьям веревки на шею и задушили их.

Юэ Фэю в это время было тридцать девять лет, Юэ Юню — двадцать три года.

В тот момент, когда души казненных возносились на небеса, над землею, вздымая песок и камни, пронесся яростный вихрь. По равнинам расползся черный туман, погасли огни.

Читая в истории строки о гибели героев, потомки с возмущением плевались и ругали предателя Цинь Гуя, его жену Ван и других изменников, которые, пользуясь властью, чинили беззакония.

Многие поэты сложили стихи, в которых оплакивали Юэ Фэя. Вот некоторые из этих стихов:

Железные кони чжурчжэнейПомчались в облаке пыли,

Грозила беда большаяЮжносунской столице.

Под сень родимого домаГосударей не возвратили —

По одиноким героямКак же слезам не литься?

* * *

Скорблю, что Гао-цзун не распозналГероя чистой, пламенной души,

И благородный, неподкупный воинПопал в пучину клеветы и лжи!

Деревьями порос могильный холм,Тревожит сердце скорбный шум листвы,

Потомки не забудут никогдаТого, кто столько подвигов свершил!

* * *

Столбы у могилы, сосновые ветвиК холодному северу устремлены.

Всем сердцем вникаю в могильную надпись,В которой Конфуция чтутся заветы.

Озерные волны уже отшумели,И слуги придворные обличены.

Вином загустевшим делиться мне не с кем,Печальная песня пропета…

* * *

Пал незаслуженной смертьюПреданный сын отчизны,

Но правда небес сияет,Коварством ее не убьешь!

Осталась в наследство людямЛетопись славной жизни,

Грядущие поколеньяПоймут, где правда, где ложь!

* * *

Летел, как дракон, вынимая мечИз драгоценных ножен,

Негодовал он, как грозный тигр,Врагов страны обличая.

Подл предатель, убивший его,Низок Цинь Гуй, ничтожен,

Потомкам многие тысячи летНе выплакать всей печали!

* * *

Свистели в воздухе мечи и алебарды,И ратный дух героев был высок.

Быстрее ветра тысячи чжурчжэней,Спасая жизнь, бросались наутек.

И лишь с тех пор, как славный полководецБыл умерщвлен предательской рукой,

Для гор и рек, для всех владений сунскихПриблизился неотвратимый рок.

* * *

У мудреца, что прожил много лет,Лоб — как Тайшань[40], и гладок и широк.

Чтобы нефрит из камня стал дворцом —Строителю немалый нужен срок.

Что спрашивать, зачем небесный сводСокрыла мгла, рождающая страх?

Конечно, есть причина и тому,Что гнев пылает в доблестных сердцах!

Героем честно прожитая жизньОсветит внукам новые пути,

Так пусть же вечной радугой горитТот ратный дух, что был в его груди!

Но жалко, что погиб он до того,Как смерть злодеев обрекла на ад!

И нам осталось слезы проливать,Пока от слез не вымокнет халат…

* * *

Он кровью клялся: пренебречь собойИ быть защитником родной земли.

Возможно ль сокрушить большую стену, —Ту, что длиною в десять тысяч ли?[41]

Его высоких помыслов полетНа севере чжурчжэней устрашал.

Смерть поразила тело, но не душу —Поколебать возможно ли Тайшань?

Поныне у могильного холмаШумит, шумит зеленая листва,

И слышатся порою в шуме этомГероя беспокойные слова…

Героя, что в боях горел огнем,Чье сердце знало истинную страсть, —

Героя, что казнен несправедливоЗлодеем, узурпировавшим власть!

* * *

Бывало ли в Яньчэне[42] больше скорби?Когда еще так много слез прольется?

Все оттого, что волей злого рокаПодвергли невиновного расправе.

Могильный холм поведает потомкамО преданном отчизне полководце;

Поведает о том, как в ста сраженьяхЧжурчжэньское железо он расплавил.

Не к северу склонились эти травы,В которые его душа вселилась!

Как прежде — на восток уходят воды,Несомые безудержным теченьем.

Мне горько, вспоминаю все, что было:Как жаль, что зло великое свершилось!

Печальный стих слагаю у могилыИ на закат взираю с сожаленьем.

* * *

Я, путник, у могилы полководцаСтою смиренно, затаив дыханье.

Душа его как будто воплотиласьВо всем живом, что вижу у могилы.

Там, в прошлом, — жизнь немеркнущего сердца,Ума и рук великие деянья;

А в будущем — не сдавшиеся смертиДух полководца, доблестная сила!

Родные реки и родные горыОпять слезами политы обильно,

Опять напали варварские орды,Негодованьем вся страна объята.

Скорблю, но вижу, что трава густаяРастет все выше на холме могильном.

Она сочна и зелена, как прежде,Ее ласкает светлый луч заката…

Пока убитый горем Ни Вань оплакивал Юэ Фэя, Ван Нэн и Ли Чжи купили гробы и тайно перенесли к стенам тюрьмы. Подкупленные тюремщики передали им трупы казненных. Гробы тайно вынесли из города и зарыли в ракушечном холме.

Ни Вань, не дожидаясь рассвета, тоже покинул город.

Ван Сы-во и Ло Жу-цзи еще ночью доложили первому министру о казни Юэ Фэя. Цинь Гуй не мог скрыть своей радости и спросил:

— Говорил что-нибудь Юэ Фэй перед казнью?

— Нет. Сожалел только, что не послушался даоса Дао-юэ, который отговаривал его от поездки в столицу. Великий наставник, если вырывать траву, так вырывать с корнем, иначе на следующий год она снова вырастет! Надо уничтожить даоса и всю семью Юэ Фэя!

Цинь Гуй одобрительно кивнул головой:

— Передайте мой приказ Фын Чжуну и Фын Сяо, чтобы они доставили из Танъиня в столицу семью Юэ Фэя!

Когда злодеи вышли, Цинь Гуй вызвал своего доверенного слугу Хэ Ли и распорядился:

— Завтра с утра отправляйся в кумирню, что стоит на горе Цзиньшань, и пригласи ко мне даоса Дао-юэ! Смотри, чтобы он не сбежал!

Хэ Ли вернулся домой и сказал матери:

— Государев наставник погубил Юэ Фэя, но этого ему мало! Он приказал схватить монаха Дао-юэ! Завтра утром мне придется отправиться в путь.

— Что ж делать, сын мой! — вздохнула старая женщина. — Поезжай! Но будь осторожен в дороге.

На следующий день — первый день первого месяца тринадцатого года правления Гао-цзуна под девизом Продолжение процветания[43] — Хэ Ли в лодке отплыл из столицы и скоро добрался до гор Цзиньшань.

У ворот кумирни толпился народ. Над головами людей вились дымки курильных свечей, откуда-то доносились размеренные удары колокола. Хэ Ли пробрался сквозь толпу и увидел Дао-юэ, который сидел на возвышении и произносил проповедь.

Перейти на страницу:

Цянь Цай читать все книги автора по порядку

Цянь Цай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сказание о Юэ Фэе. Том 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Сказание о Юэ Фэе. Том 2, автор: Цянь Цай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*