Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн
2 «Ворота Сюдзякумон» (Судзякумон, Ворота Красной Птицы) — основные ворота в южной стене дворцового комплекса.
3 По закону монахи не должны были постригать государственного преступника, а Сигэмори был объявлен таковым.
4 Тадамори Тайра-но Тадамори (1096–1153), губернатор провинций Харима, Исэ и Бидзэн поочерёдно, глава Сыскного ведомства Занимал высокие придворные должности во времена правления трёх императоров, сторонник экс-императора Сутоку.
5 Киёмори — Тайра-но Киёмори (1118–1181), будущий диктатор Японии, во время смуты годов Хогэн поддерживал императора Сиракава и был противником экс-императора Сутоку.
ГЛАВА 10
1 Камбэн — см. свиток II, гл. 6, примеч. 8.
2 «Я оставил…»— эти стихи помещены в 17-м свитке антологии «Сэндзай вакасю» (1187 г.).
ГЛАВА 11
1 Сакамото — название местности у восточного подножья горы Хиэйдзан.
2 Сига и Карасаки — названия бухт на озере Бива.
3 «Три пагоды» — Восточная, Западная и Ёкава, буддийские пагоды на горе Хиэйдзан.
4 Оцу — небольшой город на юго-восточном берегу оз. Бива.
5 Застава Фува находится в провинции Оми; учреждена в VIII в
6 «Ступить на Путь Оставившего свой дом» — то есть стать буддийским монахом.
7 «Нарские монахи» — здесь: отряды монахов-воинов из монастырей г. Нара.
8 Муцу — старинное название провинции на севере о. Хонсю, то же, что Мигиноку, Митинокуни.
9 Ёриёси — Минамото-но Ёриёси (989 1075), прославленный воин, занимал должность губернатора в нескольких провинциях; потомок императора Сэйва в 6-м колене
10 «Тетрадь для регистрации умерших монахов» включала записи монашеского и мирского имени новопреставленного члена монастырской братии, день, месяц и год его смерти.
11 Адзуса — японская вишнёвая берёза (катальпа овальная). Дикорастущее лиственное дерево до 20 м. высотой, обладает очень твёрдой древесиной. Произрастает в южной части Японских островов. Использовалась для изготовления луков.
12 «Изменился цвет его рукавов» — то есть Тамэтомо надел чёрные облачения буддийского монаха.
13 Шрамана (санскр., яп. сямон) — буддийский монах.
14 Ёсиакира, Сигэёси и Арисигэ — все трое принадлежали к ветви Камму Хэйси рода Тайра.
15 Асигара и Хаконэ — горы на юго-западе провинции Канагава.
16 Нэндзю (Нэсу, Нэдзу) — застава на границе провинций Этиго (современная префектура Ниигата) и Дэва (современная префектура Ямагата).
17 Хокурикудо — тракт, проходивший через 7 северных провинций: Вакаса, Этидзэн, Kara, Ното, Эттю, Этиго и Садо.
18 «Годы правления под девизом Дзёхэй» — 931–938 гг.
19 Масакадо — Тайра-но Масакадо, см. свиток I, гл. 5, примеч. 8.
20 «Платья разного цвета» носили чиновники разных уровней: каждому рангу соответствовали определённые расцветки платья.
21 Западный Сакамото — местность у западного склона горы Хиэйдзан, возле въезда в монастырский комплекс Энрякудзи. В этой местности находилось несколько буддийских храмов и синтоистских святилищ.
22 Отакэ — главная вершина горы Хиэйдзан.
23 «Расставание четырёх птиц» — то есть разлука родителей с детьми. Образ заимствован у Чжуан-цзы.
24 «Переживания больших рыбин» — здесь: мучения рыбы, попавшей на крючёк и извлекаемой из воды на сушу.
25 Рикися — буддийские монахи, которые выполняли в монастыре тяжёлую физическую работу.
ГЛАВА 12
1 «Люди с узким путём» — то есть люди, не имеющие выбора.
2 Сага (786–842) — согласно традиции, 52-й император Японии. На престоле находился в 809–823 гг.
3 «Глава Правого отряда дворцовой охраны Наканари» — Фудзивара-но Наканари (774–810), влиятельный придворный чиновник. Несколько раз занимал должности губернатора разных провинций, возглавлял различные придворные ведомства.
4 Хэйдзэй (774–824) — согласно традиции, 51-й император Японии (на престоле — в 806–809 гг.). Старший брат императора Сага. В 809 г., сославшись на слабое здоровье, отрёкся от престола в пользу своего младшего брата. Однако фаворитка отрёкшегося императора Кусуко, сестра Наканари, из опасения, что та ветвь рода Фудзивара, к которой она принадлежала, потеряет при дворе влияние, вместе со своим братом подговорила экс-императора Хэйдзэй вернуть себе престол. Попытка дворцового переворота оказалась неудачной. После этого Кусуко отравилась. Наканори погиб, а Хэйдзэй принял монашеский постриг.
5 Тётоку — девиз годов правления императора Итидзё, 995–998 гг.
6 Кадзан в возрасте 17 лет стал 65-м императором Японии (на престоле — в 895–896 гг.). После отречения от престола принял монашеский постриг и удалился в монастырь Кадзан-ин. В монашестве был известен экстравагантным поведением
7 Хакама — часть официальной одежды, просторные шаровары, внешне напоминающие длинную юбку.
8 Асида — традиционная обувь на деревянных платформах и высоких подставках.
9 Исю — Фудзивара-но Корэтика (974-1010). Внутренним министром стал в 995 г. Дважды пытался занять пост канцлера, но оба раза неудачно. Известен также как Гидо-санси и Внутренний министр Соцу.
10 Дайдо — девиз правления императора Хэйдзэй, 806–810 гг.
11 «Промежуточная Тьма» — Семь седьмин, буддийский 49-дневный траур после смерти человека.
12 Морихиро, по некоторым источникам, принадлежал к роду Минимото (ветви Мураками Гэндзи) и не был сыном Иэхиро, который принадлежал к роду Тайра (ветви Камму Хэйдзи).
13 Ёситомо — Минамото-но Ёситомо (1123–1160), отец будущего основателя 3-го сёгуната Минамото-но Ёритомо (1147–1199); во время событий 1156 г. — союзник Тайра-но Киёмори, сторонник экс-императора Госиракава, тогда как его отец Тамэёси (1096–1156), как и дядя Киёмори по имени Тадамаса, выступил на стороне экс-императора Сутоку.
ГЛАВА 13
1 «Пять грехов» (будд.) — убийство отца, убийство матери, пускание крови из тела будды, убийство архата и нарушение гармонии среди священнослужителей.
2 «Государь повелел отрубить голову отцу» — другими словами, загнал в тупик своего подданного: если тот поступит согласно государевой воле, он нарушит свой сыновний долг, а если ослушается государя, — нарушит долг подданного.
3 Сутра «Кангё» — одна из 3-х главных сутр японского амидаизма. Полное её название — «Кан мурё дзюкё» (санскр. «Amitayurdhyana-sutra»).
4 «Кондаронгё» — «Сутра-рассуждение об Амитабха» (в тексте описка, должно быть: «Бида ронгё»).
5 «Восточные горы» — горы, окаймляющие Хэйанке с востока.
6 Нэмбуцу (Наму Амида буцу) — возглашение имени будды Амитабха (Амида) с целью возродиться в его Чистой земле, западном мире Сукхавати.
7 Ситидзё — Седьмая линия, одна из улиц, пересекавших японскую столицу с востока на запад.
8 «Красная Птица» (Сюсяка, Судзяку) — прямая дорога, пересекающая центр столицы с севера на юг.
9 «Господин из провинции Иё»— Минамото-но Ёриёси (995-1082), служивший сначала владетелем провинций Сагами и Муцу, в течение девяти лет (1055–1063) усмирял мятеж Абэ-но Ёритоки в провинции Муцу, после чего получил назначение на должность губернатора провинции Иё. Вскоре после этого назначения он принял монашеский постриг и стал именоваться «Вступившим на Путь из провинции Иё».
10 «Господин Хатиман» (Хатиман-доно) — Минамото-но Ёсииэ (1041–1108), старший сын Ёриёси. В семилетнем возрасте прошёл церемонию инициации в крупном синтоистском комплексе Ивасимидзу Хатимангу, в провинции Ямасиро, после чего получил прозвище Хатиман Таро. Он в короткий срок овладел многими воинскими искусствами и стал сопровождать своего отца в войне против Абэ-но Ёритоки. В 1064 г. был назначен владетелем провинции Дэва.
11 «Напрасная смерть» — буквально «собачья смерть», инудзи.
12 «Так считал Будда» — такого высказывания будды Шакьямуни в канонических буддийских текстах не зафиксировано.
13 Брахма и Индра — здесь: боги-охранители Закона Будды.
14 Рокудзё и Хорикава — название улиц в Хэйанкё.
15 Ацута — комплекс синтоистских святилищ в г. Нагоя.
16 Кумано — синтоистское святилище в префектуке Симанэ.
17 Сумиёси — синтоистское святилище в Осака (городской район Сумиёси).
18 «Император Сэйва» — см. свиток I, гл. 5, примеч. 12.
19 «Шесть принцев» — сыновья императора Сэйва: Садаката, Садаясу, Садамото, Сададзуми, Садакадзу и Саданао, которым была присвоена фамилия Минамото (ветвь Сэйва-Гэндзи).
20 Ёриёси — см. свиток I, гл. 8, примеч. 7.
21 Ёсииэ — Минамото-но Ёсииэ, см. свиток I, гл. 8, примеч. 9. В действительности он был не отцом, а дедом Тамэёси.
22 «Покроют грязью свои физиономии» — то есть покроют себя позором.
23 «Род Тайра из Исэ» (Исэ Хэйси, Исэ Хэйдзи) — ветвь рода Тайра, одна из Камму Хэйси, которая происходит от принца Кацухара, сына императора Камму (737–809; на престоле находился в 781–806 гг.). Киёмори принадлежал к этой ветви рода Тайра.