без автора - Тысяча И Одна Ночь. Книга 5
И случилось так, что учитель вошёл к ним, когда его не видели, и нашёл эту доску и взял её и прочитал то, что на ней было, и пожалел мальчика и девочку и написал под их надписями такие два стиха:
"С возлюбленным будь близка и кары не бойся ты, -Влюблённый, поистине, в любви растерялся.И что до учителя - не бойся его совсем, -Поистине, испытал он страсть не однажды".
И случилось так, что господин одной невольницы вошёл в ту минуту в школу и нашёл доску девочки и взял её и прочитал написанные там слова девочки и мальчика и учителя, и тогда он тоже написал на доске, под всеми надписями, такие два стиха:
"Аллах да не разлучит навеки обоих вас,И пусть растеряется доносчик, устанет.Учитель же - поклянусь Аллахом, глаза моиНе видели сводника успешней, чем этот!"
И потом господин невольницы послал за судьёй и свидетелями и написал её запись с юношей в этой же комнате и устроил пир и оказал им великую милость. Так пребывали они вместе, наслаждаясь и радуясь, пока не застигла их Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний.
Рассказ об аль-Муталаммисе (ночь 385)
Рассказывают также, что аль-Муталаммис убежал от ан-Нумана ибн аль-Мунзира и долго отсутствовал, так что подумали, что он умер.
У него была красивая жена, по имени Умейма, и её родные советовали ей снова выйти Замуж, но она отказалась. Но родные не отступали и принуждали её выйти замуж, так как к ней сватались многие. И она согласилась, чувствуя к этому отвращение. И её выдали за одного человека из её племени, а она любила своего мужа аль-Муталаммиса великой любовью.
Наступила та ночь, когда её должны были отвести к человеку, за которого заставили выйти замуж. Но в эту ночь пришёл её муж аль-Муталаммис. Он услышал в стане Звуки свирелей и бубнов и увидел признаки торжества и спросил у кого-то из детей, что это за торжество, и ему сказали: "Умейму, жену аль-Муталаммиса, выдали за такого-то, и вот он входит к ней сегодня ночью".
И когда аль-Муталаммис услышал эти слова, он ухитрился войти к невесте среди прочих женщин и увидел, что жених и невеста на ложе, и жених уже подошёл к ней. И тогда она глубоко вздохнула и заплакала и произнесла такой стих:
"О, если б могла я знать, - случайностей много ведь, -В какой ты земле живёшь теперь, Муталаммис мой".
А её муж, аль-Муталаммис, был из числа знаменитых поэтов, и он ответил ей такими словами:
"Я рядом с тобою здесь, Умейма, ты это знай.К тебе лишь стремился я, привал когда делали".
И тогда жених все понял, и поспешно вышел, произнося такие слова:
"Во благе я прежде жил, а ныне - наоборот,И свёл нас друг с другом дом просторный и комната".
И он покинул их и ушёл, и с женщиной остался альМуталаммис, её муж, и жили они жизнью самой хорошей, ясной, и счастливой, и приятной, пока их не разлучила смерть. Слава же тому, по чьему велению стоят земля и небеса!
Рассказ о Харуне ар-Рашиде и Ситт-Зубейде (ночи 385-386)
Рассказывают также, что халиф Харун ар-Рашид любил Ситт-Зубейду великой любовью. Он устроил ей место для прогулок и сделал там прудик с водой и доставил изгородь из деревьев и пустил в пруд воду со всех сторон, и деревья сплелись над ним так, что, если ктонибудь подходил к этому пруду, чтобы помыться, его никто не видел из-за обилия листьев на деревьях. И случилось, что Ситт-Зубейда пришла однажды к пруду..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста восемьдесят шестая ночьКогда же настала триста восемьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что СиттЗубейда однажды пришла к пруду и стала смотреть на его красоту, и ей понравилось его сверканье и то, как сплелись над ним деревья. А было это в очень жаркий день, и Ситт-Зубейда сняла одежду и вошла в пруд и встала там (а вода не покрывала того, кто стоял в ней) и стала наполнять серебряный кувшин и поливать на себя. И халиф узнал об этом и вышел из своего дворца, чтобы подсмотреть за ней из-за листвы деревьев, и увидел её голую, и было видно у неё то, что бывает закрыто. И когда Ситт-Зубейда услышала повелителя правоверных, который был за листьями деревьев, и поняла, что он видел её голой, она повернулась и увидала его и, застыдившись, закрылась рукою, но не совсем, и её тело виднелось из-под руки. И халиф тотчас же повернулся, удивлённый этим, и произнёс такой стих:
"Глаз увидел моте гибель,И горю я от разлуки".
И он не знал, что после этого сказать, и послал за АбуНовасом, призывая его. И когда поэт к нему явился, халиф сказал: "Скажи стихотворение, которое бы начиналось словами:
"Глаз увидел мою гибельИ горю я от разлуки".
И Абу-Новас сказал: "Слушаю и повинуюсь!" И в следующее мгновенье сымпровизировал и произнёс такие стихи:
"Глаз увидел мою гибель,И горю я от разлуки,От газели, меня сразуВзявшей в плен, под сенью сидра,Что водою обливаласьИз серебряных кувшинов.Видя нас, его закрыла,Но был виден из-под рук он,О, когда б на нем побыть мнеДва часа или часочек".
И повелитель правоверных улыбнулся словам Абу-Новаса и оказал ему милость, и Абу-Новас ушёл от него довольный.
Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе (ночь 386)
Рассказывают также, что повелитель правоверных Харун ар-Рашид однажды иочью почувствовал сильное беспокойство. И он пошёл пройтись во все стороны по своему дворцу и увидел невольницу, которая покачивалась от опьянения (а халиф был влюблён в эту невольницу и любил её великою любовью). И он стал с ней играть и привлёк её к себе, и с неё упал плащ, и изар её развязался. И халиф стал просить её о сближении, и невольница сказала: "Дай мне отсрочку до завтрашнего вечера, о повелитель правоверных - я не приготовилась для тебя, так как не знала, что ты придёшь". И халиф оставил её и ушёл.
А когда пришёл день и засияли огни солнца, он послал к ней слугу, чтобы тот уведомил её, что халиф идёт к ней в комнату, но невольница послала сказать ему: "Слова ночные день уничтожает".
И ар-Рашид сказал своим сотрапезникам: "Скажите мне стих, где бы стояло: "Слова ночные день уничтожает".
И они отвечали: "Слушаем и повинуемся!"
И затем выступил вперёд ар-Раккаши и произнёс такие стихи: "Клянусь Аллахом, знай ты моё волненье, Покой ушёл бы от тебя тотчас же.
Ведь та оставила тебя безумным, Кто не идёт, но и не принимает.
А обещав, уйдёт и после скажет:
"Слова ночные день уничтожает".
А после этого вышел Абу-Мусаб к произнёс такие стихи:
"Когда проснулся ты с летящим сердцемИ, сна не знав, ночной покой утратил,Ужели мало, что глаза льют слезыИ все внутри огонь, как тебя вспомню?Но улыбнулся он и молвил гордо:"Слова ночные день уничтожает".
А потом выступил Абу-Новас и произнёс такие стихи:
"Долга любовь, прервались посещенья,Открылись мы, не помогло признанье,Хмельною мне она явилась ночью,Достоинством украсив опьяненье.И покрывало с плеч её упалоВ игре, и плащ прозрачный развязался,И ветер бедра всколыхнул крутыеИ ветку с парою гранатов малых.И молвил: "Дай влюблённым обещанье".Она же: "Завтра будет посещенье",И утром я сказал: "Обет!" - и слышу:"Слова ночные день уничтожает!"
И халиф приказал дать каждому из поэтов по кошельку денег, кроме Абу-Новаса. Ему он велел отрубить голову и сказал: "Ты был с нами во дворце ночью!" - "Клянусь Аллахом, - ответил Абу-Новас, - я не спал нигде, кроме своего дома, но твои слова указали мне на содержание стихов, и сказал Аллах великий, - а он самый правдивый из говорящих: "А стихотворцы - за ними следуют обманщики; разве не видишь ты, что они во всякой долине блуждают и что говорят они то, чего не делают?"
И халиф простил его и велел ему выдать два кошелька денег, и потом поэты ушли от него.
Рассказ о Мусабе ибн аз-Зубейре и Аише (ночи 386-387)
Рассказывают также про Мусаба ибн аз-Зубейра, что он нашёл АЗЗУ в аль-Медине (а она была из разумнейших женщин) и сказал ей: "Я намерен жениться на Аише, дочери Тальхи, и мне хочется, чтобы ты пошла к ней и посмотрела, какова её наружность".
И Азза пошла к ней и потом вернулась к Мусабу и сказала: "Я видела лицо прекраснее, чем здоровье. У неё большие глаза, под которыми нос с горбинкой, и овальные щеки, и рот, подобный плоду граната, и шея, точно серебряный кувшин, а под всем этим грудь с сосками, подобными двум гранатам, и под нею втянутый живот с пупком, точно шкатулка из слоновой кости, а зад у неё, как кучка песку, и плотные бедра, и голени, подобные двум мраморным столбам, но я только видела, что её ноги велики. Ты будешь проводить с ней время в минуту нужды".