Kniga-Online.club
» » » » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать бесплатно Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Спят в дворах чужих.

761 г.

Источник: Ду Фу "Стихи", 1955

Дерево наньму ("Цвет кроны дерева темно-зеленый...")

Цвет кроны дерева

Темно-зеленый —

Она весной

Подобна балдахину.

Я выстроил шалаш себе

Под кроной,

Что тень свою

Бросает на равнину.

Она и в полдень

Кажется прохладной,

И ветерок

Всегда звенит над нею.

Когда напьюсь —

То мучаюсь нещадно,

А здесь — засну

И быстро протрезвею.

761 г.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Жаль ("Зачем так скоро лепестки опали?..")

Зачем так скоро

Лепестки опали?

Хочу,

Чтобы помедлила весна.

Жаль радостей весенних

И печалей —

Увы, я прожил

Молодость сполна.

Мне выпить надо,

Чтоб забылась скука,

Чтоб чувства выразить —

Стихи нужны.

Меня бы понял Тао Цянь

Как друга,

Но в разные века

Мы рождены.

761 г.

Источник: Ду Фу "Сто печалей", 2000

Заходящее солнце ("Занавеску мою озаряет закат...")

Занавеску мою

Озаряет закат,

Ветерок над ручьем —

Одинокий и кроткий,

Он приносит из сада

Цветов аромат

И струится

К стоящей у берега лодке.

На ветвях

Воробьиный царит произвол,

И стрекозы летят

Из неведомых далей.

Молодое вино,

Кто тебя изобрел:

Раз хлебнешь —

И развеются сотни печалей.

761 г.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Изображаю то, что вижу из своего шалаша, крытого травой ("В захолустной деревне стоит мой шалаш...")

В захолустной деревне

Стоит мой шалаш. У ограды

Зеленеет сосна,

Тишина и безлюдье вокруг.

Чья-то лодка плывет

По реке, в пелене снегопада,

Под ударами ветра

Склонился к тропинке бамбук.

Рыбы мерзнут в воде,

К тростникам прижимаясь бесшумно.

И на отмели гуси

Готовятся в дальний полет.

Сычуаньским вином

Я развеял бы грустные думы —

Только нет ни гроша,

А в кредит мне никто не дает.

761 г.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Лунной ночью с лодки смотрю на храм, расположенный вблизи почтовой станции ("Глубокая полночь вокруг меня, но я не зажгу свечи...")

Глубокая полночь вокруг меня,

Но я не зажгу свечи —

Так ярко горит в небесах луна,

Что с нею светло в ночи.

За сонными кленами — старый храм

С пагодой золотой.

Почтовой станции красный дом

Над белой стоит водой.

Замолкло карканье ворон

На городской стене,

И цапли на отмели у реки

Застыли в блаженном сне.

А я, путешествующий старик,

Белый от седины,

Подняв занавеску, один не сплю,

Любуясь блеском луны.

765 г.

Источник: Ду Фу "Стихи", 1955

Медленно шагаю ("Туфли надев, шагаю в поле, среди природы..")

Туфли надев, шагаю

В поле, среди природы,

Скоро повечереет,

Ветер шумит листвою.

Ласточки улетают

С нашего огорода,

Усики пчел покрыты

Сладостною пыльцою.

Медленно пью вино я,

А заливаю платье

И, опершись на посох,

Тихо стихи читаю.

То, что велик талант мой, —

Смею ли утверждать я?

Просто я пьяный дурень —

Это я утверждаю.

761 г.

Источник: "Из китайской и корейской поэзии", 1958

Между Янцзыцзяном и рекой Хань ("Я — путник, скитающийся давно...")

Я — путник, скитающийся давно

Меж двух величавых рек,

Ненужный ученый — в чужом краю

Затерянный человек.

Брожу я от родины вдалеке,

И некому мне помочь,

И я одинок, подобно луне

В долгую зимнюю ночь.

Близится горестный мой закат,

Но душа еще молода.

Быть может, не будут болезни мои

Мучить меня всегда?

Я слышал, что в древние времена

Кормили старых коней

Отнюдь не за то, что они могли

Работать на склоне дней.

769 г.

Источник: Ду Фу "Стихи", 1955

Негодные деревья ("Когда бреду тропинкою знакомой...")

Когда бреду

Тропинкою знакомой,

Всегда топорик

Я беру в дорогу.

Деревья тень бросают

Возле дома,

Рублю негодные —

А все их много.

Кизиловые

Я не вырубаю,

А вот цзиси

Вовек щадить не буду.

Негодное,

Теперь я это знаю,

Роскошно

Разрастается повсюду.

Источник: "Далекие и близкие. Стихи зарубежных поэтов", 1978

Ночью ("О берег ветер бьется, даль туманна...")

О берег ветер бьется,

Даль туманна.

Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Часть 2. Классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 2. Классическая поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*