Kniga-Online.club

Алишер Навои - ФАРХАД И ШИРИН

Читать бесплатно Алишер Навои - ФАРХАД И ШИРИН. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ГЛАВА LII

БАХРАМ ВОССТАНАВЛИВАЕТ МИР В СТРАНЕ АРМЕН

Смерть Михин-Бану.

Сон сорока отшельников. События в Китае.

Бахрам отправляется на поиски Фархада.

Плач Бахрама на могиле Фархада.

Шируйя возмещает убытки от войны.

Всенародный сход армян. Новый царь.

Бахрам и Шапур поселяются отшельниками вблизи гробницы Фархада

Кто плачем дом печали огласил,Напев такой вначале огласил.

* * *

Михин-Бану, вся свита и родняНапрасно ждали до исхода дня,

А все не возвращался их кумир.И вечер опустил покров на мир, —

Ширин не шла… И, потеряв покой,Направились они в ее покой.

Хотели дверь открыть — и не могли,И выломали дверь, и свет зажгли,

И, занавес парчовый отвернув,Оцепенели все, едва взглянув:

Фархад на ложе не один лежит, —С Фархадом рядом и Ширин лежит

И друга обнимает горячо,Прижав к лицу лицо, к плечу плечо.

Но, как Фархад, бестрепетна, нема,Ширин, увы, была мертва сама!

Разлуке долгой наступил предел, —Им выпал вечной близости удел…

Тела их бездыханные слились,Как с гибкою лианой кипарис.

Но, мертвой увидав свою луну,Могла ль снести удар Михин-Бану?

Сама пресытясь жизнью в этот миг,Стон издала она — не стон, а крик,

И сотрясла, смутила небеса,И душу отпустила в небеса.

Всю жизнь она одной Ширин жила,Скажи, что жизнь ее — Ширин была, —

И потому, Ширин лишась, онаБыла мгновенно жизни лишена.

Вслед за душой ли вырвался тот стон,Иль вылетел с душою вместе он?

Но пальма жизни сломана была, —В веках лишь стебельком она была!

О дивная, о благостная смерть!О, если б нам столь сладостная смерть!

Миниатюра из рукописи XV в.

«Фархад и Ширин»

* * *

Листы времен листая как-то раз,В них обнаружил я такой рассказ:

Когда благодаря своей любви,Неслыханной среди людей любви,

Прославился Фархад, и слух о немРаспространялся дальше с каждым днем. —

То и в Китай, страну его отцов,Проникла эта весть в конце концов.

А там — судьба, верша свои дела,Немало перемен произвела.

Отец Фархада умер вскоре, — матьУшла за ним — зачахла с горя мать.

И так как сына был хакан лишен,То младший брат его взошел на трон.

И стал при нем начальником войскамСын Мульк-Ары, Фархада друг — Бахрам.

Он, доблестью прославясь, был таков,Что стал акулой грозной для врагов…

Фархада он вполне достоин был,И весь Китай при нем спокоен был.

Но сам он утерял давно покойИ, по Фархаду мучимый тоской,

О нем расспрашивать не уставалВсех, кто из дальних странствий прибывал.

Когда же слух о нем, — не слух, а шум! —Уже и в Индустан дошел, и в Рум,

То чрез бродяг-дервишей и купцовПроник в Китай тот слух в конце концов.

Принес Бахрам хакану эту весть:«На западе, мол, государство есть —

Армен ему названье. Этот край —Прекраснее Ирема, сущий рай.

Там гурия живет — и, говорят,Сошел с ума, в нее влюбясь, Фархад.

И если б соблаговолил хакан,Повел бы я войска в страну армян,

Фархада б разыскал, помог ему,А не нашел бы — так и быть тому…»

Хакан подумал: «Если слух не лжив,То вряд ли все же мой племянник жив.

Но мне опасен может стать Бахрам.Пусть он идет и пусть погибнет сам…»

Он разрешенье дал Бахраму… ТотСобрал войска и двинулся в поход.

Двойные переходы делал он,На запад шел все дальше смело он,

И на страну армян — настал тот день! —От войск его упала счастья тень.

Здесь истина ему открылась, здесьОн разузнал и ход событий весь, —

И, пламенною скорбью обожжен,Направился к гробнице друга он.

Бахрам одним утешиться бы мог, —Был в горе он своем не одинок:

Фархада тот народ не забывал,С его печалью он свою сливал…

Узнав, что друг был у Фархада там,Велел Шапура пригласить Бахрам.

Пришел Шапур скорбящий — и вдвоемОни о друге плакали своем.

А над гробницей так Бахрам вопил,Что землю жаром скорби растопил.

Лицом припал к изножью гроба он,И весь дрожал, как от озноба, он

И восклицал: «Фархад! Мой друг, мой брат!Мою надежду ты унес, Фархад!

О, лучше б слепота глазам моим,Чем увидать Фархада мне таким!

Язык мой вырван из гортани будь,Чтоб не сказал тех слов когда-нибудь!

Где с огнедышащим драконом бой,Где с Ахриманом разъяренным бой?

Где меч твой, рассекавший ребра гор?Где сотрясавший стены шестопер?..

Но ты устал, Фархад! Ты погружен,Оказывается, в слишком крепкий сон!

Очнись же, наконец, глаза открой, —Пришел к тебе твой друг, товарищ твой.

Потряс я воплем небеса! Проснись!Весь мир в огне! Открой глаза! Проснись!

Ты спишь!.. Так, значит, правду говорят,Что сон и смерть — одно?.. Ты мертв, Фархад?!

Был у тебя такой, как я, слуга,А ты погиб от подлого врага!

О, если б за тебя мне жертвой лечь!..Но если обнажить возмездья меч —

И если страны недругов твоихОпустошить, сровнять бы с прахом их,

Обрушить горы в море, чтоб водаИх степи залила и города

И чтоб водовороты лишь одниНапоминали, что в былые дни

Стояли минареты здесь, и вот —Все стало навсегда добычей вод…

Нет, нет! Ведь если, мстя за кровь твою,Кровь сотен тысяч я теперь пролью, —

К чему мне кровь такая?! Все равноТвой дух обрадовать мне не дано!

А если так, — кушак и меч к чему?И в жгучих мыслях душу сжечь — к чему?

И латы и кольчуга для чего?И лук и щит без друга — для чего?

Героем как считаться мне теперь?Как ездить мне на скакуне теперь?

Как на пиру теперь веселым быть, —С каким же сердцем стану чару пить?

Клянусь, что без тебя, о мой Фархад,Мне пир не в радость, а вино мне — яд!

Мое вино — боль укоризны, скорбь,Одно мне остается в жизни — скорбь!..

Иль самому мне булавой своейПокончить с бедной головой своей?..»

Так он рыдал, Бахрам так причитал,И весь народ там плакальщиком стал.

* * *

Уняв печаль, поцеловал он прахИ, выйдя, начал думать о делах.

Он к Шируйе послал приказ, чтоб тотПришел — и личный дал во всем отчет:

«Коль зла не делал другу моему,Его с почетом, с лаской я приму;

А коль уверюсь я в его вине, —То буду знать, что надо делать мне!»

Испуг напал на шаха Шируйю, —За голову боялся он свою.

И Шируйя Шапура пригласил —Заступничества у него просил:

«Свидетелем да будет честь твоя:В крови Фархада не повинен я.

Его убийцу я казнил потом,Хотя он был моим родным отцом.

Об этом ты Бахраму доложи,Без кривотолков, прямо доложи,

Скажи, что я готов служить ему,И власть его покорно я приму.

Одну лишь милость да проявит он —От встречи с ним пускай избавит он.

Уговори его — и я тогдаТвой друг и раб до Страшного суда!..»

Шапур исполнил просьбу — и БахрамСказал: «На это я согласье дам.

Однако же армянская странаХосровом так, увы, разорена,

Народ такие пытки претерпел,Такие он убытки потерпел,

Что даже и прикинуть трудно мне,Какой понес ущерб он на войне.

Да будут все убытки сочтены —И Шируйей сполна возмещены.

Когда он ублаготворит армян,Тогда его я выпущу в Иран,

Однако пусть сначала присягнет,Что столько же оттуда он пришлет…»

Почел за милость Шируйя приказ,Казну свою опустошил тотчас —

И весь ущерб, что принесла война,Армянам тут же возместил сполна.

А возвратясь в Иран, как присягал,Он без задержки столько же прислал…

* * *

Бахрам велел созвать народный сходИ вопросил армянский весь народ:

«Фархада ради кто из вас терпелПарвизов гнет и разоренье дел?

Кто потерпел ущерб — скажите мне,И радуйтесь: я уплачу вдвойне».

В ответ на речь его со всех сторонРаздался шум смятенья — плач и стон:

«О, за Фархада все молились мы!Стать жертвой за него стремились мы!

Скорбим поныне мы всегда о немИ эту скорбь деньгами не уймем!..»

Бахрам назначил счетчиков, вдвойнеПлативших пострадавшим на войне.

И заложить затем решил БахрамОснову и величье царства там.

Он вызвал всю родню Михин-Бану,Нашел средь них ровню Михин-Бану:

Достойный муж, светило меж светил,Кто мудростью Бану превосходил.

Его, как падишаха, на престол,Герой Бахрам торжественно возвел,

Дабы народу в государстве томСтал мудрый муж покровом и щитом;

Дабы, держась державных правил там,По справедливости он правил там;

Чтоб заново страну отстроил он,Ее богатства чтоб утроил он.

Народам и державам — там расцвет,Где справедливость есть, где гнета нет!..

И это все царю армян внушивИ так устройство царства завершив,

Китайские войска созвал БахрамИ роздал всю свою казну войскам,

Сокровища и деньги роздал всемИ начал с извиненья речь затем:

«Со мной столь трудный совершив поход,Перенесли вы множество невзгод,

Теперь вернитесь к семьям, по домам,К своим хозяйствам и к своим делам.

Хакану так скажите обо мне:«Нашел Бахрам Фархада в той стране,

Обрел теперь Бахрам к блаженству путь,Прости, хакан, здоров и счастлив будь!»

* * *

Бахрам, такую речь войскам сказавИ путы связей с миром развязав,

От праха мира отряхнул подол, —К Фархадовой гробнице он ушел.

А с ним — Шапур. Вблизи нее в те дниОтшельниками зажили они.

Так этот путь смиренья стал для нихЖеланней всех богатств и царств земных…

Примеру их последуй, Навои,Осуществи желания свои!

* * *

Мне чару униженья, кравчий, дай!Вина уничтоженья, кравчий, дай!

Быть может, ощутив его во рту,Я тот же путь спасенья обрету!

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Перейти на страницу:

Алишер Навои читать все книги автора по порядку

Алишер Навои - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ФАРХАД И ШИРИН отзывы

Отзывы читателей о книге ФАРХАД И ШИРИН, автор: Алишер Навои. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*