Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Ван Цзо вынужден был подчиниться. Он сел в лодку и отправился в Таньчжоу. Оповещенный о его прибытии, юаньшуай сам встретил его и пригласил в шатер.
После приветственных церемоний Ван Цзо сказал:
— Во время нашего пира засаду устроил Цюй Юань-гун — я об этом ничего не знал. Я приехал попросить у вас извинения и хочу кое-что сообщить. — С этими словами он дал Юэ Фэю карту озера Дунтин. — Если хотите, сегодня ночью я проведу вас на гору Цзюньшань и покажу потайную тропу, по которой можно добраться до дворца Ян Яо.
Юэ Фэй согласился. Когда Ван Цзо простился с ним и удалился, военачальники стали отговаривать юаньшуая от поездки.
Ван Цзо неспроста приглашает вас на эту гору. Не ездите, господин юаньшуай, он опять что-то замышляет!
— Я уже дал обещание. А разве можно нарушать слово? — возразил Юэ Фэй.
Он написал письмо Хань Ши-чжуну с просьбой о помощи и отобрал себе в провожатые Чжан Бао, Чжан Сяна, Юэ Юня и Ян Ху. Впятером они сели на коней и отправились в восточный укрепленный лагерь Ван Цзо.
Тот уже ждал гостей. Они тут же отправились на гору Цзюньшань. Проехали семь ли. Юэ Фэй увидел мост через речку и сказал Ян Ху:
— Останься здесь и охраняй мост. Как бы разбойники его не утащили.
Ян Ху засел у моста, а Юэ Фэй с остальными спутниками двинулся дальше.
«Как можно утащить такой большой мост? — раздумывал Ян Ху. — Спрячусь-ка я и посмотрю, что будут делать разбойники».
Он спрятался за каменную плиту и стал наблюдать.
И верно: вскоре к берегу пристала лодка с разбойниками. Они высадились из лодки. Их главарь Гао Лао-ху присел на землю возле плиты и приказал разбойникам ломать мост.
«Ах, вот оно что!» — сказал себе Ян Ху и неслышно поднялся. Просвистела в воздухе его тяжелая железная плеть, и Гао Лао-ху мертвый растянулся на земле. Разбойники в страхе бросились в лодку и отчалили от берега.
А Юэ Фэй и Ван Цзо в это время поднялись на гору. Только было начали они оглядывать окрестности, как вдруг со всех сторон полетели огненные стрелы. Загорелись сложенные здесь заранее кучи хвороста и сухой травы, огонь перекинулся на заросли. Юэ Фэй и его спутники очутились в огненном кольце.
Поистине:
Как может птица выбраться на волю,Когда закрыта клетка на замок?
Как мотыльку не опалить крыла,Когда под ним горящий фитилек?
Если вы не знаете, что произошло с Юэ Фэем, то прочтите следующую главу.
Глава пятидесятая
С помощью огненных буйволов У Шан-чжи сокрушает врага. С помощью чудесных драгоценностей Ню Гао одолевает волшебство
Тянь Дань[14] когда-то так же царство ЦиОт вражеского войска защищал,
И вот примеру Тяня внял Шан Чжи,Чтобы в бою неравном устоять.
Десятки тысяч бешеных быковОбрушились, как ветра дикий шквал,
Из сунских полководцев кто бы могЗаранее беду предугадать?
Расскажем о том, как Юэ Фэй вместе со своими воинами прорвался сквозь огонь и поскакал к подножью горы. У реки их встретил Ян Ху и предупредил:
— Назад! Разбойники разрушили мост!
К счастью, подоспел Хань Янь-чжи в лодке и перевез всех на другой берег.
Когда проезжали мимо восточного укрепленного лагеря, Юэ Фэй сказал Ван Цзо:
— Можете вернуться к себе. А мне надо спешить дальше.
Приехав в город, Юэ Фэй отпустил своих спутников отдыхать и лечиться от ожогов, а Ван Цзо возвратился в свой лагерь. Угрызения совести терзали его.
Он явился к Ян Яо и доложил:
— На горе все сожгли, а Юэ Фэю опять удалось сбежать.
— В этом не твоя вина, — ответил Ян Яо. — Можешь забрать свою семью. Заслугу тебе запишут.
Новая неудача сильно расстроила Ян Яо. После ухода Ван Цзо он долго раздумывал, что предпринять дальше, как вдруг ему доложили:
— Великий ван, дэчжоуский ван Цуй Цин по вашему приказанию привел войско.
— Очень хорошо! — обрадовался Ян Яо. — Пусть он прикажет своему полководцу У Шан-чжи взять Таньчжоу.
У Шан-чжи не стал медлить. Он подступил к городским стенам и стал вызывать юаньшуая в бой.
Войско Юэ Фэя выступило из города и выстроилось в боевом порядке. Юэ Фэй с любопытством разглядывал грозного У Шан-чжи, который восседал на белогривом коне, размахивал алебардой и громко кричал:
— Эй, полководец! Ты, наверно, и есть Юэ Фэй?
— Я и есть, — отвечал юаньшуай. — А ты кто такой?
— Я подчиненный великого вана — У Шан-чжи.
— С виду ты настоящий богатырь. Не пойму, почему ты служишь мятежнику? Переходи на мою сторону, и, ручаюсь, ты прославишь свое имя! Если тебя возьмут силой, поздно будет раскаиваться!
— Не утруждай зря язык, Юэ Фэй! — заносчиво отвечал У Шан-чжи. — Лучше отведай моей алебарды.
Он замахнулся на Юэ Фэя алебардой. Тот ловко отразил удар. Начался беспримерный поединок. И видно было, как
Все ближе и ближе друг к другу подходятОбъятые пламенем богатыри.Их кони встают на дыбы, возвещаяНачало кровавой, смертельной игры.
Как лапа дракона —Копье Юэ Фэя,Стремится за ребраВрага зацепить.
Шан-чжи алебарда —Как пасть смертоносного змея,Грозящего в сердцеУжасное жало вонзить!
Все громче гремят барабаны трех армий,Полощутся шумно знамена полков.И клич боевой —Словно в море прибой.
До этого боя на свете случалосьНемало других богатырских боев,Но с ними сравнится льСегодняшний бой?
Более ста раз схватывались противники, но ни один не мог взять верх. Начинало смеркаться, и обе стороны развели войска.
У Шан-чжи возвратился в горы и доложил Ян Яо:
— Юэ Фэй ловок, силой его не возьмешь — надо действовать хитростью. Соберите триста буйволов. Мы привяжем ножи к их рогам, обмажем хвосты сосновой смолой, перед боем подожжем и пустим на врага. Будь Юэ Фэй в десять раз сильнее, все равно не устоит. Вот тогда-то мы его и схватим!
Ян Яо был восхищен находчивостью У Шан-чжи и велел раздобыть буйволов. Животных пригнали в лагерь. За ночь были сделаны все необходимые приготовления.
На следующий день перед началом боя У Шан-чжи погнал буйволов позади своих войск, а сам подъехал к городским стенам и стал вызывать в бой. Юэ Фэй вышел навстречу врагу. Едва успели они скрестить оружие, как воины У Шан-чжи подожгли хвосты буйволам и погнали их на сунов.
— Назад! — крикнул юаньшуай, который первым заметил опасность.
Военачальники повернули коней. Буйволы, обезумевшие от боли, метались, сминая все на своем пути. Многие воины Юэ Фэя погибли под их копытами. Оставшиеся в живых кое-как добрались до города и заперли ворота.
Увидев, что сунским войскам все же удалось укрыться за крепостными стенами, У Шан-чжи ударами гонга подал сигнал к окончанию боя.
На следующий день У Шан-чжи снова подступил к городу. Юэ Фэй распорядился выставить табличку об отмене поединков.
— Оказывается, Юэ Фэй жалкий трус! — У Шан-чжи рассмеялся. — Один раз его побили, так он уже и хвост поджал. Вот так юаньшуай!
Но так как никто из города не выходил, ему пришлось собрать войска и уйти восвояси.
— Юэ Фэй выставил табличку об отмене поединков, — доложил он Ян Яо. — Видимо, буйволы его напугали! Что прикажете делать, великий ван?
— Спасибо вам, мой дорогой полководец! — воскликнул Ян Яо. — Я даже не знаю, как вас отблагодарить! У меня есть дочь, и если вы не против — будьте моим зятем. Сегодня же вечером сыграем свадьбу.
В тот же день дворец Ян Яо разукрасили разноцветными фонариками и флагами. Разряженную невесту служанки под руки вывели в гостиную, где состоялась свадебная церемония. Гости веселились и пировали, а потом зажгли курильные свечи и проводили молодых в брачные покои.
Возвышенные мечты овладели У Шан-чжи.
Некогда, вступив в союз,Цинь и Цзинь — два древних царства
Служат знаменем для насЕдинения и братства.
Вслед за браком Чжу и ЧэнПороднились оба рода[15],
Это ли не лучший путьК благоденствию народа?!
Он и представить себе не мог, чтобы у невесты, укутанной брачным покрывалом, из глаз катились слезы возмущения. У Шан-чжи думал, что она сторонится его из девичьей стыдливости, и поэтому поспешил отпустить служанок.
— Дорогая, уже поздно — пора в постель, — ласково сказал он.
Тогда девушка выхватила спрятанный под одеждой кинжал, направила его на У Шан-чжи и вскричала:
— Не вздумай распускать руки! Я не дочь Ян Яо, а ты мне не муж. Я признаю мужем только того человека, за которого меня выдаст мой старший брат! Не подходи, убью!