Kniga-Online.club
» » » » Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение

Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение

Читать бесплатно Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ОСНОВНЫЕ ОБРЯДЫ, СВЯЗАННЫЕ С РАЗЛИЧНЫМИ ЭТАПАМИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ

Стр. 71

Обряды, связанные с рождением

1) Обряды, предшествующие рождению

За несколько месяцев до родов женщину (если она жила в доме мужа) перевозили в дом родителей. Там, выбрав благоприятный день, совершали обряд «надевание пояса» (тякутай), при котором на женщину торжественно надевали особый, так называемый приметный пояс (сируси-но оби), заранее приготовленный родственниками. Надевание пояса сопровождалось произнесением соответствующих молитв и заклинаний. Обряд совершался при участии монахов.

Незадолго до родов роженицу облачали в белое платье и меняли убранство ее покоев. Вешали белые занавеси и шторы, прислуживающие ей дамы тоже надевали белые одежды.

2) Обряды, следующие за рождением

Перерезание пуповины (ходзо-но навакири),

Первое прикладывание к груди (тицукэ),

Первое купание (оюдоно-хадзимэ).

При рождении принца или принцессы этот обряд совершался в течение семи дней дважды в день – утром и вечером. Воду для Первого купания обычно брали из реки или колодца, расположенного в благоприятном направлении. Обряд купания совершали две специально приглашенные дамы. Одновременно двадцать придворных (десять – Пятого ранга и десять – Шестого) звоном тетивы отгоняли злых духов. Специально назначенный ученый читал благоприятные отрывки из классических китайских текстов. Для того чтобы не допустить в помещение злых духов, повсюду разбрасывали рис, сопровождая это разбрасывание (утимаки) произнесением особых заклинаний.

3-й, 5-й, 7-й и 9-й день после рождения

Величание новорожденного (убуясинаи)

Вечером в эти дни родственники и близкие знакомые присылали дары для новорожденного и его матери: наряды, детские платья, праздничные лепешки-мотии и пр. Для гостей выставлялось угощение, вино, слагались стихи в честь новорожденного, звучала музыка. Особое внимание уделялось пиршеству Третьего дня, оно продолжалось до самого рассвета. Одновременно совершались обряды, призванные защитить новорожденного от влияния злых духов, монахи беспрестанно молились богам-хранителям, просили даровать младенцу долголетие.

Стр.72

Одной из составных частей Величания был обряд Вкушения каши (сусуригаю), который совершался в каждую из четырех праздничных ночей. Заключался обряд в следующем: семеро специально для этой цели выбранных придворных, держа в руках плошки с кашей, ходили кругами (с востока на запад) по южному двору, похлебывая кашу и одновременно отвечая на вопросы вопрошателя, который сидел в жилых покоях на специальной циновке. В Третью ночь они обходили двор три раза, в Пятую – пять раз и т. д. Вопросы и ответы были связаны с пожеланиями долголетия и благополучия в жизни. Кашу для этого обряда готовили из риса, собранного в уезде Цуру (цуру – журавль – символ долголетия). По поверью, она обладала чудесной силой отгонять злых духов, успокаивать плачущих младенцев и предохранять их от болезней. На Седьмой день совершали обряд Присвоения имени (мэцукэ), во время которого младенцу давали детское имя. В один из этих дней проводилась также церемония Первого надевания платья (кисохадзимэ) – младенца торжественно облачали в его первый наряд. Как правило, первая одежда новорожденного шилась из пояса, который носила его мать во время беременности.

7-й день после рождения

Первое обрезание волос (соригами) – в этот день младенцу впервые подстригали волосы.

30-й день

Первые шаги (юкихадзимэ, арикидзомэ)

Взяв младенца на руки, делали несколько шагов в заранее выбранном благоприятном направлении (обычно в том, где находился дом его отца).

50-й день

Пятидесятый день (ика)

В этот день ребенка сажали лицом к благоприятной для него стороне света, и его отец или дед вкладывали ему в рот кусочек специально для этого дня приготовленной лепешки (ика-но-мотии). Церемонию эту совершали, как правило, вечером. Для этого случая заранее готовили особую детскую утварь.

Через два месяца после рождения

Первое вкушение рыбы (манахадзимэ)

Ребенку впервые давали отведать рыбы (чаще всего это бывал окунь) и мяса (горный фазан).

100-й день

Сотый день (момока)

После пиршества по случаю Сотого дня совершали обряд Восстановления цвета (иронаоси), во время которого меняли белое убранство покоев на обычное.

3 года

Обрезание волос (ками-соги)

Впервые после обряда Первого обрезания волос ребенку стригли волосы. При этом его ставили на доску для игры в го.

Стр.733 – 4 года

Надевание хакама (хакамаги)

Хакама – широкие штаны, непременный атрибут мужской и женской одежды в эпоху Хэйан. Обряд совершался независимо от пола ребенка. Надевание хакама проводилось обычно в вечернее время. Главная роль в этом обряде принадлежала завязывающему пояс (косиюи). Ее обычно поручали самому высокому лицу из близких родственников. Если хакама надевали на принца или принцессу, роль завязывающего пояс нередко брал на себя сам император. Хакама для этого обряда присылали самые знатные родственники. Во время Надевания хакама использовалась особая детская утварь (такая же, как при праздновании Пятидесятого дня).

7—11 лет

Первая книга (фумихадзимэ)

Обряд совершали, когда мальчику подходило время учиться читать. Принято было совершать этот обряд в последнюю луну года. Заранее подбирали текст: что-нибудь из китайской классики, чаще всего отрывок из первой главы «Исторических записок» Сыма Цяня, «Основные записи о деяниях пяти императоров». В обряде принимали участие двое – читающий (дзитоку) и помощник (дзито). (Помощник участвовал только в том случае, если обряд совершался над принцем.) Читающий читал небольшой отрывок из подготовленного текста, помощник повторял прочитанное. После этого иногда читал сам мальчик.

После окончания обряда устраивалось пиршество, гости слагали китайские стихи, играли на различных музыкальных инструментах. Участники обряда получали богатые дары.

Совершеннолетие

Мальчики 11–16 лет

Покрытие главы (гэмпуку)

Обряд совершался, когда мальчик достигал физической и духовной зрелости, т. е в 11–16 лет. Во время обряда на голову мальчика надевали головной убор (каммури). При этом сначала распускали его детскую прическу (волосы разделены посередине пробором и с двух сторон закручены над ушами), выстригали волосы спереди и завязывали их узлом на макушке. Обряд Покрытия главы совершался вечером, пиршество после него продолжалось всю ночь. Это был один из самых значительных обрядов в жизни мужчины. Особенно почетной считалась роль покрывающего главу (хикиирэ), т. е. того, кто стриг мальчику волосы и надевал на него головной убор. Если совершеннолетия достигал принц, эту роль, как правило, исполнял Великий министр.

Стр.74

После обряда мальчику вместо детского имени (варава-на) присваивали истинное имя (ими-на).

В императорской семье такие обряды обычно устраивали в первые дни Первой луны (с 1-го по 5-й день). Если обряду подвергался принц, то чаще всего непосредственно за Покрытием главы следовал обряд Укладывания вместе (сои-фуси), который заключался в том, что мальчику выбирали супругу и укладывали их спать вместе (как правило, девочка, предназначенная для этой роли, была немного старше мальчика).

Девочки 12–14 лет

Надевание мо (моги)

После этого обряда девочка считалась взрослой, пригодной для замужества. Если в доме было несколько дочерей, обряд совершали одновременно над всеми сестрами.

Во время обряда на девочку надевали мо (складчатый шлейф, привязывающийся сзади к поясу лентами, принадлежность женского парадного одеяния) и подвязывали волосы, которые до этого были распущены по плечам.

Во время обряда Надевания мо главную роль играли завязывающий пояс (косиюи) и подвязывающий волосы. В этих ролях могли выступать лица обоего пола, но обязательно высокого ранга.

Как правило, обряд Надевания мо проводился вечером. После совершения обряда девочке чернили зубы.

Заключение брака

В древней Японии мужчины вступали в брак в пятнадцать, женщины – в тринадцать лет. Примерно с середины эпохи Хэйан обычными стали более ранние браки.

В день, заранее выбранный для заключения брака, мужчина посылал в дом женщины гонца с письмом, сообщающим о его прибытии. Проведя ночь в доме женщины, мужчина возвращался в свой дом и рано утром отправлял ей письмо со специальным гонцом (кинугину-но цукаи), который помимо письма доставлял в дом женщины вино, угощение и подарки.

Перейти на страницу:

Мурасаки Сикибу читать все книги автора по порядку

Мурасаки Сикибу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение отзывы

Отзывы читателей о книге Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение, автор: Мурасаки Сикибу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*