Kniga-Online.club
» » » » Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать бесплатно Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Жанр: Древневосточная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Усянь в пров. Цзянсу.

2110

Айлин — местность во владении Ци.

2111

Вэнь — река во владении Ци.

2112

Го-цзы — прозвище дафу Го Шу, командовавшего цискими войсками.

2113

См. Цзо-чжуань. гл. 58, с. 2365.

2114

Имеется в виду Хэ-лу.

2115

Имеются в виду слова Шэнь Сюя: «Вы же хотите нарушить волю Неба и напасть на владение Ци, но это приведет лишь к восстанию населения-У и крушению нашего владения» (см. отрывок [231]). Вспомнив это высказывание, Фу Ча обвинил Шэнь Сюя в подстрекательстве народа к мятежу.

2116

Шан — имеется в виду владение Сун, считавшееся наследником династии Шан (Инь). Главный город владения Сун находился к югу от совр. уездного города Шанцю в пров. Хэнань.

2117

Хуанчи — местность во владении Сун к юго-востоку от совр. уездного-города Фынцю в пров. Хэнань.

2118

Имеется в виду цзиньский правитель Дин-гун, носивший имя У.

2119

Фань Ли — юэский дафу, знаменитый полководец, сыгравший главную-роль в разгроме владения У. В результате его напряженной двадцатилетней деятельности Юэ заняло доминирующее положение среди остальных владений, а Гоу-цзянь был провозглашен гегемоном.

После поражения владения У Фань Ли, считавший, что с Гоу-цзянем «можно делить лишь бедствия, а не радости», бежал во владение Ци, где быстро разбогател и был назначен главным помощником правителя. Спустя некоторое время Фань Ли отказался от должности, раздал имущество друзьям и отправился в Тао — крупный торговый центр. Здесь он переменил фамилию и имя на Тао Чжу-гун, занялся торговлей и снова настолько разбогател, что в дальнейшем его имя стало служить синонимом богатого человека (ШЦ, гл. 41).

2120

Шэ Юн — юэский дафу. В тексте ошибочно вместо иероглифа шэ стоит иероглиф хоу (ГЮКИ, с. 336).

2121

Гусюнъи — предместье в окрестностях уской столицы.

2122

Ныне эта река называется Усунцзян.

2123

Вансунь Ло — уский дафу.

2124

Имеются в виду войска, состоявшие из воинов, набранных среди народа.

2125

Речь идет о том, кто должен первым помазать губы кровью, правитель владения У или правитель владения Цзичь.

2126

Имеется в виду бой.

2127

Не добившись положения гегемона, владение У должно было делать поставки Сыну Неба, что было затруднено из-за неурожая.

2128

Т. е. возвращение в У.

2129

Морды лошадей были завязаны, а огонь вынут из очагов, чтобы усыпить бдительность противника.

2130

Дун Хэ — цзиньский дафу.

2131

Т. е. положение и титул гегемона.

2132

Т. е. вопрос, кому быть гегемоном, должен решиться в результате сражения.

2133

У и Цзинь являлись братскими владениями, поэтому и говорится, что правитель владения У в близких родственных отношениях с цзиньским послом.

2134

Младший начальник военного приказа Цзы и пять воинов охраны совершили преступление и являлись преступниками.

2135

Согласно тогдашним правилам поведения правитель владения У должен был послать ответного посла, но он этого не сделал, а, убив шесть человек, показал свою решимость вступить в сражение.

2136

Чжао Ян — сановник, державший в своих руках власть во владении Цзинь.

2137

Т. е. необходимо выдвинуть соответствующие условия.

2138

Т. е. правитель владения Цзинь не хочет вступать в сражение.

2139

Дядями Сын Неба называл старших братьев своего отца, управлявших владениями.

2140

Первоначально правители владения У носили титул бо, а не ван.

2141

Юн Хо — уский дафу.

2142

Вансунь Гоу — уский дафу.

2143

Боцзюй — местность во владении Чу, на территории совр. пров. Хэнань. Здесь на четвертом году правления луского Дин-гуна (507 г. до н. э.) произошло сражение между ускими и чускими войсками.

2144

Фу-гай-ван — младший брат Хэ-лу. Воспользовавшись отсутствием Хэ-лу, поднял восстание и объявил себя ваном.

2145

Жэнь — имя циского правителя Цзянь-гуна.

2146

Имеется в виду владение Лу, на которое в одиннадцатом году правления луского Ай-гуна (485 г. до н. э.) напало владение Ци.

2147

Бо — циский город, находившийся к юго-востоку от совр. уездного города Тайань в пров. Шаньдун.

2148

Упоминание о зонтиках говорит о том, что обе стороны ожесточенно сражались друг с другом, несмотря на жару и дождь. Айлин — местность во владении Ци.

2149

Имеется в виду узурпация трона Цзы-чао и бегство Цзин-вана из владения. Восстание Цзы-чао было поддержано населением Чэнчжоу.

2150

Установление мира среди чжухоу и сохранение между ними братских отношений рассматривалось как результат, достигнутый благодаря добродетелям Сына Неба. Став гегемоном, Фу Ча выразил желание совместно с Сыном Неба добиваться этих целей.

2151

В тексте ошибочно вместо иероглифа ши «ошибка», «промах», «упущение» стоит иероглиф фу (ГЮКИ, с. 338).

2152

В тексте ошибочно вместо иероглифа синь жсчастье» стоит иероглиф куа (ГЮКИ. с. 338).

2153

Т. е. вступит с нами в сражение.

2154

Юйэр — северное пограничное поселение во владении Юэ, находившееся в современном уезде

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Го юй (Речи царств) отзывы

Отзывы читателей о книге Го юй (Речи царств), автор: Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*