Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй
274
Красные пещеры (букв. «Киноварные пещеры» — «Даньсюэ»). — Согласно свидетельствам древних, находились в 500 ли к югу от Шаньдуна, где-то на окраине царства Юэ, а быть может, даже за его пределами. Свое название получили от ярко-красного, «киноварного» цвета.
275
чтобы сохранить себя — У «Чжуан-цзы» — «совершенствовать себя», что более логично для данного текста.
276
Эта изумительная по красоте жемчужина славилась в Древнем Китае. Согласно легенде, Священный Змей извлек ее со дна обильной жемчугом реки Бу, протекавшей через царство Суй, и преподнес одному из суйских царей в благодарность за собственное спасение.
277
Хуа-цзы (Цзы Хуа-цзы) — житель царства Сун, последователь древнего философа Ян Чжу. В даосских книгах «Ле-цзы» и «Чжуан-цзы» имеются рассказы о Хуа-цзы, созвучные данному фрагменту. В «Ле-цзы» повествуется о том, что Хуа-цзы потерял память, но, когда по просьбе домашних его наконец вылечили, он в гневе «выгнал жену, наказал сыновей и с копьем погнался» за врачевателем. «Прежде, утратив память, — объяснял он свое поведение, — я был безгранично свободен, не ощущая даже, существуют ли Небо и Земля. А ныне внезапно [все] осознал, и в тысячах спутанных нитей [мне] вспомнились жизни и смерти, приобретения и утраты, радости и печали, любовь и ненависть за прошедшие десятки лет... Сумею ли снова хоть на миг обрести забвение!» (Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 73). В «Чжуан-цзы» мы находим другую притчу, связанную с именем Хуа-цзы. Используя известную сказочную коллизию выбора («направо пойдешь...», «налево пойдешь...»), Хуа-цзы доказывает царю Чжао Си, опечаленному земельными спорами с соседним царством, что спорные земли не стоят печали, которая «ранит тело и губит жизнь».
278
Имеется в виду ли, порядок, которому подвластно все в мире, прежде всего природа. Конфуцианцы истолковывали свои нормы поведения как частное проявление этого закона.
279
Цзэн-цзы — ученик Конфуция.
280
Сяский хоу Кун Цзя — согласно комментарию, потомок Юя, основателя династии Ся, правившей в III-II тыс. до н. э.
281
Привратниками в древнем Китае становились люди физически неполноценные.
282
По другим сведениям, Юй связал себя брачными узами, по всей видимости, с упомянутой девой: «Я в дни синь, жэнь, куй и цзя женился в Тушани, [когда] у меня родился Ци, я не растил его как сына, вот почему сумел успешно обуздать воды и устроить земли» (Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1. М., 1972. С. 161, 275).
283
По версии Сыма Цяня, царь Чжао утонул в реке Цзян, а телохранитель вытащил лишь его труп (там же, с. 192, 322).
284
Замечательна последующая музыкальная деятельность Чжан-гуна.
285
Ю Сун-ши — согласно Сыма Цяню, «Цзе был разбит у поселения рода Ю-сун и бежал в Минтяо, а войска Ся были разгромлены» (Сыма Цянь. Указ, соч., с. 169).
286
См. примеч. 28.
287
Дэ — термин с очень широким кругом значений, здесь — единство благих намерений и потенций к их осуществлению.
288
Чжэн и Вэй — «царства, девушки в которых считались самыми красивыми, а песни — самыми нежными, — были осуждены конфуцианцами как «развратные», поэтому упоминание о них признавалось ересью». Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 341).
289
Основной мировой принцип, следование которому сопровождается обретением дэ (см. примеч. 47).
290
Чэн Тан — легендарный основатель династии Шан, согласно традиции, нанес поражение дому Ся (см. примеч. 40) в 1766 г. до н. э.
291
Вэнь-ван — основатель династии Чжоу (ок. 1066-221 гг. до н. э.).
292
Чжухоу — «все хоу», властители отдельных областей древнего Китая, номинально признававшие верховную власть «Сына неба».
293
Инхо соответствует Марсу, по представлениям древних, — средоточие огненной стихии. Созвездие Синь находилось в восточной четверти небосвода.
294
Согласно комментарию, главный астролог-тайши при Цзин-гуне.
295
По комментарию, текст исправлен по «Хуайнаньцзы», гл. «Дао ни».
296
Мудрые правители древности, средоточие мудрости и добродетели. Под тремя ванами имеются в виду цари древности, а именно: основатели династий Ся, Шан и Чжоу, то есть Великий Юй, Чэн Тан и Вэнь-ван (см. примеч. 66, 74, 126).
297
В данном случае словом «сила» передается функция эфира-ци, превращения которого составляют материальную основу жизни. Превращения ци обусловлены, в свою очередь, противоборством двух потенций — инь и ян (см. примеч. 58).
298
Л. Д. Позднеева пишет об инь и ян: «...если обратиться к поэтической образности древнего фольклора, то можно вскрыть синкретическое значение данных терминов — ян = солнце + жар + зарождение + свет; инь = луна + холод + смерть + темнота. К сужению понятий до последних значений при толковании памятников могло привести лишь забвение простого практического опыта земледельца — его представлений о смене холода и жара, зарождении и умирании, которые известны по сохранившимся пережиткам обычной для каждого народа зимней и весенне-летней обрядности» (Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 9).
299
Под пятью злаками подразумеваются просо, рис, конопля, бобы и пшеница.
300
Легендарный герой, воевавший против владыки Хуан-ди, правившего, согласно преданию, с 2697 г. до н. э.
301
Относительно Инхо см. примеч. 53. Прочие небесные знамения представляют собой, по всей видимости, различные виды комет, метеоров и т. п. Переведя названия этих комет, мы стремились донести до читателя их образность, руководствуясь при этом указанием Л. Д. Позднеевой на известное обеднение оригинала в русском переводе, если этот перевод содержит исключительно транскрипции китайских прозвищ, названий и т. п. (см.: Позднеева Л. Д. Указ. соч., с. 331).
302
См. примеч. 57.
303
Согласно древним натурфилософским представлениям, в каждое время