Kniga-Online.club
» » » » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать бесплатно Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
лет мне тишина дороже...")

На склоне лет

Мне тишина дороже

Всех дел мирских —

Они лишь тень и прах.

Тщеславие

Меня давно не гложет,

Мечтаю только

О родных лесах.

Сосновый ветер

Я приму, как милость,

Луну и лютню.

Вот и все пока.

Вы знать хотите,

Что со мной случилось? —

Ответом будет

"Песня рыбака".

Источник: "Три танских поэта", 1960

Поздней весной меня навестил шаоинь Янь с друзьями ("Совсем запущен старый сад — я не трудился столько дней...")

Совсем запущен старый сад —

Я не трудился столько дней.

Зато немало редких книг

В библиотеке у меня;

Зато отличные грибы

Я приготовил для гостей,

Что навестить меня пришли

В убогий дом, на склоне дня.

Птенцов выводят воробьи —

Едва появится трава;

А иволги — те запоют,

Когда увянут все цветы.

И грустно каждому из нас,

Что вот седеет голова,

Что вот опять проходит год,

И снова не сбылись мечты.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Покидаю Цуй Синцзуна ("Остановлены кони. Сейчас — "разлучим рукава"...")

Остановлены кони.

Сейчас — "разлучим рукава".

О ночной холодок

Над ночным знаменитым каналом!

Горы ждут впереди.

Под луною сияет листва.

Но тебя покидаю

Печальным, больным и усталым.

Примечания

Цуй Синцзун (также Цуй Девятый) — друг и родственник поэта, к которому тот не раз обращался в своих стихах.

Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

Посылаю губернатору Вэй Чжи ("Лежит старинный городок — в развалинах, в пыли...")

Лежит старинный городок —

В развалинах, в пыли.

Вокруг него пустынно все

На много тысяч ли.

Бледна осенняя заря

И слышу я, старик,

Лишь бормотанье ветерка

Да лебединый крик.

И возле хижины моей

Осыпалась листва,

И отражается в пруду

Увядшая трава.

Так день за днем влачу в глуши

Скупую жизнь свою

И о "Печальном старике"

Я песенку пою.

И даже ты, мой старый друг,

Представить бы не смог,

Как я теперь, на склоне лет,

Печально одинок.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Провожаю весну ("День уходит за днем...")

День уходит за днем,

Чтобы старости срок приближать,

Год за годом идет,

Но весна возвратится опять.

Насладимся вдвоем —

Есть вино в наших поднятых чашах,

А цветов не жалей:

Им опять предстоит расцветать.

Источник: "Антология китайской поэзии", Том 2, 1957

Провожаю Юаня второго, назначенного в Аньси ("В Вэйчэнэ утренним дождем седая пыль орошена...")

В Вэйчэнэ утренним дождем

Седая пыль орошена.

Нагие ивы за окном

Листвой украсила весна.

Я предлагаю осушить

Еще один бокал вина:

В дороге дальней, может быть,

Друзей не встретишь. Пей до дна!

Источник: Ван Вэй "Стихотворения", 1959

Проездом у дома Ли И ("Ворота закрыты немало, наверное, дней...")

Ворота закрыты

Немало, наверное, дней —

Здесь, вижу, давно

Не ступали копыта коней.

Я гостем случайным

Иду в переулке глухом,

Собаки залаяли

Где-то за ближним леском.

Но вот и хозяин

Без шпилек в седых волосах,

Даосскую книгу

Он в старческих держит руках.

Мы с ним уж давно

От волнений мирских далеки.

Нам славы не нужно,

И бедность для нас — пустяки.

Как только допьем мы

Ичэнское наше вино,

В отшельничью хижину

Я возвращусь все равно.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Проходя мимо хижины монаха Тан Синя у обители Ганьхуа ("День догорает... С посохом в руке...")

День догорает...

С посохом в руке,

Я жду вас

У Тигрового ручья,

Кричу — но только

Эхо вдалеке

Звучит. И к дому

Возвращаюсь я.

Поет мне птица

В зарослях цветов

Таинственную

Песенку свою.

Деревня спит.

И ветер меж домов

Свистит, как осенью,

В глухом краю.

Источник: "Три танских поэта", 1960

Смотрю с высоты на реку Хань ("Три Сяна смыкаются с Чуского царства границей...")

Три Сяна смыкаются

С Чуского царства границей,

И девять потоков

Сливаются тут воедино.

Здесь тесно реке —

Она землю покинуть стремится,

И гор не видать

За её водяною равниной.

А на берегах

Разрослись города и деревни,

Река омывает их

Грозно седыми волнами.

Прекрасен Сянъян

Красотой молодою и древней —

Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Часть 2. Классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 2. Классическая поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*