Kniga-Online.club

Ицзин. Книга Перемен - Автор Неизвестен

Читать бесплатно Ицзин. Книга Перемен - Автор Неизвестен. Жанр: Древневосточная литература / Эзотерика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
цзин) здесь – янная пневма, вызревающая в глубинах инь. Графически изображается непрерывной чертой в триграмме «вода» (кань,). В терминологии внутренней алхимии рассматривается как основа жизненности.

«Хозяин и гость», «близкие и дальние» – обозначение различных стадий внутреннеалхимического процесса, когда ведущую роль играют попеременно то янные, то иньные пневмы, которые таким образом выполняют то ведущую функцию («хозяин»), то подчиненную («гость»). О значении терминов «гость» и «хозяин» см. выше, комментарий к 4-му стиху I части. Так, например, в той стадии алхимического процесса выплавления киноварного зародыша, когда упор делается на совершенствовании «природной сущности» (син), хозяином является дух (шэнь), ассоциируемый с природной сущностью, а гостем – пневма (в собственном, узком смысле, в отличие от широкого, согласно которому и дух тоже является видом утонченной пневмы), ассоциируемая с жизненностью. Подробнее см. комментарий к 9-му стиху I части. Когда совершенствуется жизненность, то ситуация становится противоположной.

Заключительные строки стиха представляют собой филиппики против последователей сексуальной практики искусства внутренних покоев, считавших, что под гостем и хозяином следует понимать мужчину и женщину, и смотревших на правильно совершенное соитие как на лучший путь, ведущий к питанию пневмы и бессмертию. В отличие от них Чжан Бо-дуань, равно как и вся сформировавшаяся традиция внутренней алхимии, понимает соитие как иерогамию иньных и янных пневм в теле адепта, о чем уже неоднократно говорилось выше.

Стиху соответствует гексаграмма «жертвенник» (дин), состоящая из триграмм сюнь и ли.

[67(51)]Любое из бесчисленных существстремится возвратиться к корню;Кто возвратился к корню,жизненность обрел опять,став постоянно сущим.Но тех, кто знает постоянство,вернулся к корню,трудно встретить средь людей;О тех же, кто порочное творит,зло возлюбя, повсюду можно услышать.

Первые две строки четверостишия представляют собой видоизмененную цитату из чжана 16 «Дао-Дэ цзина»: «Ведь любое из бесчисленных существ возвращается к корню. Возвращение к корню называют покоем. Покой называют возвратом к жизненности (судьбе, естественной участи – мин). Возврат к жизненности называют постоянством». Лао-цзы рассматривает покой, один из атрибутов Дао, как корень движения (ведь и само Дао, в качестве Небесной оси или Пружины будучи неподвижным, приводит в движение мироздание, в свою очередь являющееся вечным взаимопереходом движения в покой и покоя в движение). Вместе с тем возвращение к корню, к сверхбытию Дао (а именно в «Дао-Дэ цзине», чжан 6, слово «корень» впервые употребляется в онтологическом смысле: «Врата сокровенной женственности [„самки“, пинь] – корень Неба и Земли»), возвращение к корню означает возвращение к Дао как источнику жизненности (мин) и обретение вечной жизни. Однако этого достичь чрезвычайно трудно, лишь незначительному числу людей это удавалось. При этом они, как правило, оставались в безвестности, тогда как шарлатаны и невежды пользуются громкой славой.

Стиху соответствует гексаграмма «молния» (чжэнь), состоящая из двух триграмм чжэнь.

[68(52)]Оу Е близким передал умение делать мечи,Уравновешены мягкостьи твердость металла, воды,и завершен меч Мо-е.Кого бы ни встретил владелец меча,намеренья все он знает;Нежить на тысячу ли вокругударом молнии сражена.

Согласно комментарию Се Дао-гуана, данное четверостишие является метафорой создания киноварного эликсира.

Оу Е – полулегендарный оружейный мастер эпохи Чунь-цю, создавший меч Мо-е (Mo-се), обладавший исключительными и почти сверхъестественными качествами, рецепт изготовления которого он будто бы передал потомкам. Его изготовление предполагало доскональное понимание принципов ковки и плавки, использование твердости и мягкости. Здесь речь идет о духовном мече, сделанном не из металла, а из пневм инь и ян. Однако, судя по тексту Чжан Бо-дуаня, можно предположить и то, что здесь говорится лишь об иньных пневмах (инь ци) металла и воды. Как уже говорилось, внутренняя алхимия использует инь ци для создания бессмертного тела, состоящего уже из одной лишь чистейшей пневмы ян (чунь ян).

Впрочем, из комментария Дун Дэ-нина следует, что в данном случае под металлом нужно понимать не стихию «металл», а пневму (ци) вообще: подобно тому как меч делается из металла посредством переплавок и ковки, так же и бессмертный зародыш выплавляется в киноварном поле из пневм тела адепта.

Владение мечом Мо-е дает его хозяину ряд преимуществ; по учению даосизма, выплавление эликсира наделяет адепта сверхъестественными способностями и силами экзорциста.

Стиху соответствует гексаграмма «сосредоточенность» (гэнь), состоящая из двух триграмм гэнь.

[69(53)]Бью в бамбуковый барабан,черепаху зову нефритовый гриб проглотить;Ударяю по струнам цитры,призываю феникса выпить скипетр-нож.Когда проникнут в тело мое,появится блеск золотой,Но не следует с профанами рассуждатьо принципе этом вовсе.

Игра на бамбуковом барабане и цитре символизирует привлечение инь ци и ян ци, соответствующих по сродству видов игре на этих инструментах. Бамбук в даосизме также является символом опустошения сердца. Черепаха – символ севера, стихии воды и, таким образом, зрелой иньной пневмы, черного свинца. Призывание черепахи, глотающей продлевающее жизнь снадобье – «нефритовый гриб» (юй чжи), символизирует собирание в теле адепта инь ци для создания эликсира.

Феникс, напротив, является символом юга, стихии огня и зрелой янной пневмы, красной ртути. Призывание феникса, пьющего снадобье долголетия (дао гуй; «скипетр-нож», по одним комментариям – название снадобья, по другим – указание на малую дозу, достаточную для достижения эффекта от его приема), символизирует собирание зрелого ян ци в теле адепта и сплавление его с инь ци черепахи. После обретения бессмертия тело адепта преображается, трансформируется, приобретая сверхъестественные качества и золотой блеск. Сияющий круг также появляется перед глазами адепта в конце занятий внутренней алхимией. Но все это, заверяет Чжан Бо-дуань, эзотерические тайны, недоступные профанам.

Стиху соответствует гексаграмма «течение» (цзянь), состоящая из триграмм гэнь и сюнь.

[70(54)]Если пневмы родственных видовв снадобье сошлись,будет закончен образ;Если Путь-Дао в тончайшей своей тиши –самоестественность пребудет в гармонии.Если одно лишь зерноодушевленного эликсирапроглочено и попало в живот,Значит пойму я сразу,что жизненность отнюдь не исходит от Неба.

Субстанции, переплавляемые в процессе внутренней алхимии, являются «спермой» (цзин), точнее – энергией, овеществлением которой является сперма, пневмой (ци) и духом (шэнь). Слово «пневма» в данном случае употребляется в особом терминологическом значении, т. к., строго говоря, и сперма, и дух являются модификациями пневмы-ци. Соединение этих пневм, субстанций родственных видов, ведет к созданию условий для зачатия бессмертного зародыша. Однако манипуляции с ними относятся только к «совершенствованию жизненности» (сю мин), телесности и являются «деянием» (ю вэй). «Тончайшая тишь» (си и) – выражение, восходящее к чжану 14 «Дао-Дэ цзина»: «Смотрю на него и не вижу – именую его тончайшим (и). Слушаю его и не слышу – именую его тишайшим (си). Хватаю его и не могу удержать – именую его неуловимым (вэй)». Традиционно эпитеты и, си означают неоформленность, безвинность и сокрытость Дао-Пути в его отсутствии. Приобщение к его покою и «самоестественности» (цзы жань) посредством созерцания охватывает уже «совершенствование природной сущности» (сю син) и относится к «недеянию» (у вэй). Таким образом, первые два стиха четверостишия кратко описывают две стороны даосской практики как дополняющие друг друга и основывающиеся на даосской онтологии (Дао-сокровенное, у вэй, возвращается к себе).

«Зачатие зародыша» в киноварном поле (или создание «одушевленного эликсира» – лин дань) приводит, согласно Чжан Бо-дуаню, к «возвращению к жизненности» (фу мин), коренящейся в самом человеке и восстановленной волей самого человека, а не Неба. Несмотря на явное расхождение здесь с неоконфуцианством, именно в этом пункте заметно влияние даосизма на его формирование (в особенности в сфере терминологии). Обретение бессмертия приводит к единению адептов с «Сердцем Неба» (тянь синь; ср. «сердце Дао», дао синь неоконфуцианства) и с Дао-Путем, определяемым как «Небесный принцип» (тянь ли. Видимо, общее развитие идеологии в период Сун было направлено в одну и ту же сторону и создание неоконфуцианства Чжу Си как бы подвело итог идейному брожению этого периода.

Стиху соответствует гексаграмма «невеста» (гуй мэй), состоящая из триграмм дуй и чжэнь.

[71(55)]Рдеющие золото и киноварьможно за день завершить,Если почтительнейше вниматьдревних бессмертных ученью.Кто говорит: нужно девять сроковили три года для этого,Те лишь растягивают срок, время растрачивая.

Это четверостишие еще раз подчеркивает внутренний характер алхимии Чжан Бо-дуаня, которая здесь провозглашается сущностью учения всех бессмертных, древней эзотерической традиции. Успех во внутреннеалхимическом делании зависит не от сроков и обстоятельств, а от правильности силы концентрации, равно как и умения питать природную сущность. Тогда дело создания совершенного бессмертного зародыша, рдеющих золота и киновари можно свершить и за один день.

Стиху соответствует гексаграмма «изобилие»

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ицзин. Книга Перемен отзывы

Отзывы читателей о книге Ицзин. Книга Перемен, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*