Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик
328
Каммун было названием не государства, а одной из общин, завоеванных и подчиненных сил панской общиной. Каммун находился на месте современного Кымчхона провинции Северный Кёнсан.
329
Ли Бёндо (ч. I, стр. 131) полагает, что Садосон, вероятно, находился в районе старого Садон в уезде Ёндок провинции Северный Кёнсан.
330
Собульгам (***), или собальхан (***), — иное обозначение ибольчхана (чин первой степени). Ли Бёндо (ч. I, стр. 131) полагает, что первая часть этого слова — соболь (***, см. прим. 3 к кн. 1), а вторая часть гам (или хан) по смыслу одинакова со словом ган (***, см. прим. 1 и 31 к кн. 1). Поэтому Ли Бёндо считает вероятным, что собульгам — название важной должности по охране столицы, которую занимал ибольчхан. Но из тождества терминов собульгам и ибольчхан можно заключить также, что слово ибольчхан своим происхождением связано с собульгамом (название старейшины ган, гам) общины Силла (Соболь).
331
Цитируется по «Биографии Литайцзы», помещенной в шестьдесят третьей книге «Истории Ханьской династии» (***).
332
В «Биографии Уро» (Самкук саги, кн. 45) говорится, что он убит около седьмого года правления Чхомхэ.
333
О назначении этого зала говорится ниже, в разделе о пятом годе правления Чхомхэ.
334
Очевидно, имеются в виду киты.
335
См. прим. 60 к кн. 4.
336
Нама (иногда пишется намаль) — чин одиннадцатой степени.
337
В Самкук юса (кн. 1, Мичху) отмечается, что Мичху (или Мичжо) считали родоначальником силланских царей из фамилии Ким: «Могилу этого вана обычно теперь называют алтарем Основателя (***). Так как с этого времени род Ким взошел на ванский престол, все последующие ваны из рода Ким считали Мичху своим Основателем». В Самкук юса встречаются и иные написания этого имени: *** (Мичжо), *** (Мисо), *** (Мичжо), *** (Миго). Ли Бёндо (ч. I. стр. 139) считает, что Миго (***) — ошибочное написание Мисо (***). Что касается имен Мичху (***), Мичжо (***), Мисо (***), то японский ученый *** (в статье, напечатанной в ***) относит их происхождение к корню корейского слова *** (мич, мит), означающего «низ» «под», «основание».
338
На могильном памятнике вана Мунму записана легенда о Сехане, который назван Сонханом (***); она похожа по содержанию на рассказ о происхождении Альчжи, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 139) склонен видеть в Сехане и Альчжи одно и то же лицо. Однако скорее всего с вымышленными именами связывались одни и те же легенды.
339
См. прим. 91 к кн. 1.
340
Пхачжинчхан — чин четвертой степени; назывался также хэган (***) — князь моря или пхамиган (***). Касаясь происхождения этого названия, Ли Бёндо (ч. I, стр. 143) пишет, что слово *** (пхачжин) в древнем языке произносилось как *** (падоль) (так как иероглиф *** произносился по его смысловому значению на корейском языке, т. е. доль, или камень), что было равнозначно слову пада — *** (море) в современном языке. Отсюда возник и вариант этого наименования в виде *** (хэган).
341
Буквально: «Длинный бамбуковый холм».
342
«Древние записи» (*** Коги) — название одной из не сохранившихся до наших дней летописей Силла. В числе других источников они были использованы автором «Исторических записей трех государств» для составления летописной истории Силла. Как видно, Ким Бусик подвергал обработке и редактированию материалы «Древних записей», но трудно установить, в какой мере он изменил их содержание. Во всяком случае, в Самкук саги чувствуется буквальная передача содержания древних легенд, которые, однако, приурочены к определенным «царствованиям» ванов.
343
Ли Бёндо считает, что здесь по ошибке вместо знака *** употреблен ***.
344
Поскольку Пирёльхоль (теперь Анбён) и Удучжу (теперь Чхунчхон) вошли в состав силланской территории в более позднее время, Ли Бёндо (ч. I, стр. 151) считает, что указанные записи нельзя относить ко временам Кирима.
345
В китайском чтении — Лолан и Дайфан. Ли Бёндо считает эти записи — о присоединении к Силла двух китайских областей — неправдоподобными.
346
Как сообщается в четвертой книге Самкук саги, Силла утверждается в качестве названия государства только в 502 г. (в четвертом году правления вана Чичжына).
347
Каккан — иное название чина ильбольчхан (чин первой степени).
348
Отсутствие дождя рассматривалось как предостережение всевышнего о недостатке добродетелей у вана. По конфуцианским представлениям, считалось предосудительным вести во время засухи роскошную жизнь, строить дворцы и пр.
349
См. прим. 60 к кн. 4.
350
Согласно Самкук юса (раздел ***), Намуль носил титул не исагыма, а марипкана, тогда как в Самкук саги этот титул появляется в правление Нульчжи (см. об этом ниже, в прим. 17). Сообщение Самкук юса более правдоподобно, ибо в китайском источнике ***, который цитируется в ***, имеется сообщение о том, что около 382—383 гг. ко двору правителя государства Цзинь (*** или *** «их (силланцев) ван Лоухань направил посла Виду и поднес в дар красивую девушку» (***). И в приведенном контексте Лоухань было в действительности не личным именем, а титулом, потому что иероглиф лоу (*** «башенка», «крыльцо») представляет перевод равнозначного корейского слова мару (***) или «марип» (транскрибируемого ***) в составе слова марипкан, а иероглиф хань (***) передает входящую в это слово частицу кан или ган (***).
351
Слова, встречающиеся в Лицзи (***).
352
Об этом говорится в Лун Юй (***). Сыбай — название чина, существовавшего в Чэньском (а также в Чуском) княжестве,