Тит Плавт - Избранные комедии
Вот. Так раб его пришел ко мне
С деньгами и с печатью.
Симон
Ну и что ж потом?
Баллион
У нас так было с воином условлено.
Ее он и увел с собою только что.
Симон
По совести ты это?
Баллион
Где мне совесть взять?
Симон
Смотри, не он ли что-нибудь подстроил тут.
Баллион
Письмо, печать: чего верей. Вот и увел
Ее он в Сикион с собой из города.
Симон
Что ж! Тотчас имя занесу Псевдолово
1100 Я в списке колонистов Мукомолии.100
А это кто такой, в плаще?
Баллион
Не знаю сам.
Посмотрим-ка, куда он и зачем идет.
СЦЕНА СЕДЬМАЯГарпаг, Баллион, Симон.
Гарпаг
Плох, негоден тот раб, кто господский приказ
Ни во что совершенно не хочет ценить,
Никуда не годится, кто дело свое
Забывает, пока не напомнят ему.
Кто сразу себя почитает свободным,
Едва от хозяйского взора укрылся,
В роскоши распутничает, тратит все, что есть, тому
Без конца быть рабом.
1110 Нет у них добрых свойств: знают, как делать им
Штуки лишь подлые. У меня с ними нет
Ни сообщества, ни разговора, вовек
Я с такими людьми не сходился.
Хоть отсутствует хозяин, для меня он словно здесь.
Да, его я боюсь, хоть и нет здесь его.
Но зато уж при нем страха нет. Вот о чем
Думаю. Как ушел я в трактир, Сира ждал
(Дал ему я с письмом ту печать). Там сидел.
Он сказал, что меня вызовет, как придет
Сводник, — нет, не зовет до сих пор.
Сам сюда прихожу, что случилось, узнать,
1120 Чтобы он надо мной не смеялся.
Будет лучше всего мне сюда постучать
И кого-нибудь из дому вызвать,
Деньги сводник пускай
Получает и со мною отпускает женщину.
Баллион
Эй!
Симон
Ну, что?
Баллион
Он мой приятель!
Симон
Как?
Баллион
Моя добыча он.
Девку ищет, есть и деньги. Хочется куснуть его.
Симон
Сожрать его думаешь?
Баллион
Тут и глотать-то,
Покуда горячим и с пылу дается.
Мне доблесть в убыток, распутство мне в прибыль,
Народу полезны дельцы, мне — пройдохи.
Симон
1130 Уж боги накажут тебя, негодяя!
Баллион
Вот какие подарки Венера дает
Мне, сюда пригоняет подобных
От дохода бегущих мотов, что себя,
Свою молодость не забывают,
Пьют, едят и блудят и повадкой своей
Совершенно с тобою не схожи:
Ты совсем и себе не желаешь добра
И завидуешь тем, кто имеет.
Гарпаг
Что ж думать? А ну, постучу к Баллиону,
Узнаю, пришел ли домой он.
Эй, вы там!
Баллион
Прямой дорогой, прямиком ко мне идет!
Гарпаг
[Где вы там?
Баллион
Эй, дорогой мой! Что тебе здесь надобно?]
От него как наживусь я! Предвещанья добрые!
Гарпаг
1140 Эй, откройте!
Баллион
Длиннополый! Что тебе здесь надобно?
Гарпаг
Я ищу владельца дома, Баллиона-сводника.
Баллион
Кто б такой, дружок, ты ни был, не трудись разыскивать.
Гарпаг
Почему?
Баллион
А потому что он с тобой лицом к лицу.
Гарпаг
(Симону)
Ты, что ль, сводник?
Симон
Ты, военный, будь поосторожнее,
А не то беды дождешься от меня! Ты пальцем ткни
Вот в него. Он сводник.
Баллион
Верно. А вот это — честный муж.
Без гроша в кармане многих честных этих тащат в суд
С шумом, с криком, с бранью, если сводник их не выручит.
Гарпаг
Что ж со мной не говоришь ты?
Баллион
Говорю. Чего тебе?
Гарпаг
Деньги получай.
Баллион
Давно уж руку протянул, давай.
Гарпаг
Вот прими. Пять мин сполна тут, денежки сосчитаны.
1150 Шлет тебе их господин мой, Полимахероплагид.
Столько должен он. Со мною отправляй Феникию.
Баллион
Господин твой?
Гарпаг
Верно.
Баллион
Воин?
Гарпаг
Да.
Баллион
Из Македонии?
Гарпаг
Он и есть.
Баллион
Тебя прислал он, Полимахероплагид?
Гарпаг
Совершенно верно.
Баллион
Деньги мне отдать?
Гарпаг
Да, если ты
Сводник Баллион.
Баллион
И после увести ту женщину?
Гарпаг
Да.
Баллион
Феникию, сказал ты?
Гарпаг
Да, ее.
Баллион
Постой-ка чуть,
Я к тебе вернусь.
Гарпаг
Скорее: я спешу. Сам видишь ты,
День идет на убыль.
Баллион
Вижу. С ним вот посоветуюсь.
Подожди, вернусь я тотчас. Симон, что нам делать тут?
1160 Как нам быть? Поймал с поличным я его, приятеля.
Симон
Как так?
Баллион
Ты не видишь, в чем тут дело?
Симон
Невдомек совсем.
Баллион
Подучил его Псевдол твой, будто он от воина.
Симон
Получил с него ты деньги?
Баллион
Видишь сам, что спрашивать!
Симон
Эй, попомни, половину из добычи мне отдай,
Общею она должна быть.
Баллион
Нет же! Это все твое.
Гарпаг
Скоро ты?
Баллион
Сию минуту. Что мне посоветуешь?
Симон
А давай над ним пошутим, подставным лазутчиком,
До тех пор, покуда шутки сам он не восчувствует.
Баллион
Ну, пойдем. Его слуга ты, говоришь?
Гарпаг
Ну да, слуга.
Баллион
1170 Куплен им? За сколько?
Гарпаг
Нет, я пленник, с бою взят я им.
Предводителем верховным дома был на родине.
Баллион
Уж с тюрьмой не воевал ли он, твоею родиной?
Гарпаг
Не бранись, не то отвечу так же.
Баллион
На который день
К нам из Сикиона прибыл?
Гарпаг
На второй к полудню.
Баллион
Так!
Шел ты быстро!
Симон
Без сомненья, скороход отличный он!
Икры-то, гляди! Оковы толстые он вынесет.
Баллион
Ну, а как? Ты в колыбельке спать любил ребеночком?
Симон
Ну конечно.
Баллион
А случалось, делал знаешь сам чего?
Симон
Ну, еще бы!
Гарпаг
Вы в уме ли?
Баллион
Что еще спросить хотел?
1180 А как шел в ночную стражу воин, с ним ты тоже шел?
Точно приходился впору меч его ножнам твоим?
Гарпаг
Убирайся прочь!
Баллион
Нет, ты вот убираться должен бы.
Гарпаг
Женщину отпустишь? Или деньги возвращай.
Баллион
Постой!
Гарпаг
Что стоять?
Баллион
За сколько взял ты напрокат хламиду?
Гарпаг
Что?
Баллион
Сколько стоит меч?
Гарпаг
Принять им надо чемерицы.
Баллион
Эх!
Гарпаг
Прочь! Пусти!
Баллион
А шляпа сколько господину стоила?
Гарпаг